Desgraciadamente, no se han realizado mayores progresos en la ejecución del Plan de acción de 13 medidas adoptado por los Estados partes en esa Conferencia. | UN | وللأسف، لم يُحرز أي تقدم كبير في تنفيذ خطة العمل المؤلفة من 13 تدبيرا التي اعتمدتها الدول الأطراف في ذلك المؤتمر. |
Se informó sobre los progresos realizados en la ejecución del Plan de Acción de la OMM para el Decenio, en el que participan los programas ordinarios y proyectos especiales adicionales. | UN | وذكر أنه قد أحرز تقدم في تنفيذ خطة عمل المنظمة للعقد التي تشمل البرامج العادية للمنظمة ومشاريع إضافية خاصة على حد سواء. |
También presta asistencia a los Estados miembros en la ejecución del Plan de ocho años sobre desarrollo del comercio entre los países africanos. | UN | كما تساعد الدول اﻷعضاء في تنفيذ خطة تنمية التجارة بين البلدان اﻷفريقية التي تبلغ مدتها ثماني سنوات. |
Esta ocupa un lugar central en la ejecución del Plan europeo de lucha contra las drogas adoptado por el Consejo Europeo reunido en Roma en 1990 y actualizado por el Consejo Europeo reunido en Edimburgo en 1992. | UN | كما أن هذا التخفيض يشغل مكانا رئيسيا في تنفيذ الخطة اﻷوروبية لمكافحة المخدرات التي اعتمدها مجلس أوروبا في روما في عام ١٩٩٠ والتي حدثها مجلس أوروبا في إدنبره في عام ١٩٩٢. |
El PNUD presta asistencia a la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de los Refugiados Liberianos en la ejecución del Plan. | UN | ويساعد البرنامج اﻹنمائي اللجنة الليبرية ﻹعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة التوطين في تنفيذ الخطة. |
Además, declaró que el Iraq estaba comprometido a cooperar plenamente con el OIEA en la ejecución del Plan de vigilancia y verificación permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أن العراق ملتزم بالتعاون الكامل مع الوكالة في تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
Se ha mostrado un National Committee (Comité Nacional) para vigilar el adelanto en la ejecución del Plan de Acción que comprende concretamente disposiciones sobre la atención a los ancianos con base en la comunidad. | UN | وتم تعيين لجنة وطنية لرصد التقدم المُحرز في تنفيذ خطة العمل بما في ذلك على وجه التحديد توفير رعاية مجتمعية للمسنين. |
Considerando la importancia del sector privado en la ejecución del Plan general de actividades de la Alianza para la Industrialización de África, | UN | وإذ يضع في اعتباره ما يولى للقطاع الخاص من أهمية في تنفيذ خطة اﻷعمال الخاصة بالتحالف من أجل تصنيع افريقيا، |
Reiteró el compromiso de la UE de cooperar con todos los asociados para el desarrollo en la ejecución del Plan de Acción. | UN | وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل. |
El progreso que se pueda lograr en la ejecución del Plan de Acción dependerá de que exista una asociación amplia y efectiva entre el Gobierno y la sociedad civil. | UN | ويعتمد إحراز التقدم في تنفيذ خطة العمل على الشراكة الواسعة والفعالة بين الحكومة والمجتمع المدني. |
Reiteró el compromiso de la UE de cooperar con todos los asociados para el desarrollo en la ejecución del Plan de Acción. | UN | وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل. |
Reiteró el compromiso de la UE de cooperar con todos los asociados para el desarrollo en la ejecución del Plan de Acción. | UN | وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل. |
El Representante Especial espera que tomen en consideración la posibilidad de regresar de nuevo en primavera, pero cree que ello dependerá de que se siga avanzando en la ejecución del Plan Covic. | UN | ويأمل الممثل الخاص في أن يفكر هؤلاء في العودة ثانية في الربيع، ولكنه يخشى من أن يكون ذلك مرهوناً بإحراز مزيد من التقدم في تنفيذ خطة كوفيتش. |
El Gobierno de Indonesia ha hecho progresos en la ejecución del Plan Nacional de Acción. | UN | وقد أحرزت الحكومة تقدما في تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Mantener contactos periódicos con los componentes de información pública de las misiones y proporcionarles asistencia y orientación en la ejecución del Plan operacional | UN | إقامة اتصال منتظم مع العناصر الإعلامية في البعثات وتقديم المساعدة والتوجيه في تنفيذ الخطة التشغيلية |
Se podrían necesitar seminarios regionales para establecer un marco y un método comunes para el examen y la evaluación de los progresos realizados en la ejecución del Plan en los países. | UN | وقد تكون ثمة حاجة إلى عقد حلقات دراسية إقليمية للتوصل إلى إطار عمل موحد وطرائق موحدة تستخدمها البلدان في استعراضها وتقييمها للتقدم المحرز في تنفيذ الخطة. |
Abrigo la sincera esperanza de que para esa fecha el Reino de Marruecos esté en situación de participar en forma positiva en la ejecución del Plan. | UN | وأملي كبير في أن تتمكن المملكة المغربية بحلول ذلك التاريخ من المشاركة بشكل إيجابي في تنفيذ الخطة. |
Desde su puesta en marcha el año pasado, el progreso en la ejecución del Plan de acción no ha disminuido en lo más mínimo. | UN | ومنذ إطلاق خطة العمل في العام الماضي، لم يبطئ التقدم المحرز في تنفيذ الخطة. |
De ese modo se logró promover la cooperación interinstitucional y dentro de cada organismo con miras a prestar ayuda en la ejecución del Plan de acción. | UN | وقد أدى ذلك إلى قيام تعاون داخل الوكالتين وفيما بينهما للمساعدة على تنفيذ خطة العمل. |
La UNMIT asistió a las autoridades de Timor-Leste en la ejecución del Plan Estratégico para el Sector de la Justicia. | UN | وساعدت البعثة السلطات التيمورية على تنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل. |
3. La Parte mencionada en el párrafo 1 presentará periódicamente al grupo de control del cumplimiento informes sobre los progresos realizados en la ejecución del Plan. | UN | 3- يقوم الطرف غير الممتثل بموجب الفقرة 1 أعلاه بموافاة فرع الإنفاذ بتقارير مرحلية عن تنفيذ الخطة على أساس منتظم. |
Además, la FAO estaba elaborando una página de la Web en que se mostrarían los progresos realizados en la ejecución del Plan de acción internacional. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الفاو بصدد إعداد صفحات على شبكة الإنترنت سيتم فيها عرض التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل الدولية |
También presentó un informe semestral sobre los progresos logrados en la ejecución del Plan estratégico e institucional de mediano plazo, un informe trimestral sobre las actividades de ONU-Hábitat en los países y un informe trimestral sobre la situación financiera de ONU-Hábitat. | UN | كما قدمت تقريراً مرحلياً عن فترة ستة أشهر من تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل، وتقريراً فصلياً عن الأنشطة القطرية لموئل الأمم المتحدة وتقريراً عن الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة. |
Una tarea importante consiste en evaluar los progresos realizados en la ejecución del Plan de Acción aprobado en Ginebra. | UN | 19 - وهناك عمل مهم يتمثل في تقييم التقدم المتحقق في تطبيق خطة العمل التي اعتمدت في جنيف. |
3. La Conferencia decide que en la Séptima Conferencia de Examen se estudiarán las consecuencias de los adelantos científicos y tecnológicos relacionados con la Convención y los progresos en la ejecución del Plan de Acción sobre el artículo X. | UN | 3- ويقرر المؤتمر أن ينظر المؤتمر الاستعراضي السابع في أثر التطورات العلمية والتكنولوجية المتصلة بالاتفاقية وفي التقدم المحرز بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمادة العاشرة. |
El retraso en la ejecución del Plan maestro de mejoras de infraestructura* hace aún más difícil el mantenimiento del edificio de la Sede. | UN | والتأخر في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر يزيد من صعوبة صيانة مبنى المقر. |
A los gobiernos compete la responsabilidad primordial en la ejecución del Plan de Acción Internacional, en asociación con la sociedad civil, el sector privado y las personas de edad. | UN | 44 - وتتحمل الحكومات المسؤولية الأولية عن تنفيذ خطة العمل الدولية، بشراكة مع المجتمع المدني، والقطاع الخاص، وكبار السن. |
Expresaron su interés por conocer los planes del Gobierno para aplicar su Plan de Derechos Humanos, así como los progresos logrados en la ejecución del Plan de Acción para el Desarrollo de la Población Gitana. | UN | وأعربت عن اهتمامها بالحصول على معلومات بشأن خطط الحكومة من أجل تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وعن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل النهوض بالسكان الروما. |
Es importante que todas las partes interesadas en la ejecución del Plan lo interpreten de la misma manera y estén conscientes de sus funciones distintas pero complementarias. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تكون لجميع اﻷطراف المعنية بتنفيذ الخطة نفس التصورات وأن تكون مدركة لاختلاف أدوارها وإن كانت تكمل بعضها البعض. |
Para mantener las actividades de reasentamiento a pesar de las continuas limitaciones, el ACNUR está colaborando más activamente con la Comisión Católica Internacional de Migración en la ejecución del Plan de despliegue con fines de reasentamiento, y ha allegado recursos humanos adicionales mediante acuerdos de despliegue y asistencia temporaria. | UN | 21 - وبغية الحفاظ على أنشطة إعادة التوطين رغم القيود المستمرة، لجأت المفوضية إلى توسيع نطاق شراكتها مع اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة في تنفيذ مخطط توزيع إعادة التوطين وأمنت الموارد البشرية الإضافية اللازمة من خلال ترتيبات الانتشار والمساعدة المؤقتة. |
b) Asignando recursos suficientes, sin dejar de mantener el equilibrio entre los programas de reducción de la oferta y de la demanda, que le permitan cumplir su función en la ejecución del Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas; | UN | (ب) تخصيص موارد كافية تتيح له الاضطلاع بدوره في مجال تطبيق خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات مع حفظ التوازن بين برامج خفض العرض والطلب؛ |