Cabría reconocer el papel permanente y excepcional desempeñado por la Comisión como componente esencial de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | ولا بد من الاعتراف بما للجنة، كمكوﱢن هام من مكونات اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح، من دور متواصل فريد. |
A nuestro juicio, esta cuestión reviste hoy la máxima prioridad en la esfera del desarme para la comunidad internacional. | UN | وهذا يمثل في رأينا القضية ذات اﻷولوية العليا في مجال نزع السلاح بالنسبة للمجتمع الدولي اليوم. |
Queremos hacer un recuento de los importantes adelantos realizados el año pasado en la esfera del desarme general. | UN | نود أن نعرب عن تقديرنا للمنجزات الهامة في مجال نزع السلاح العام في السنة الماضية. |
Acogiendo también con beneplácito los esfuerzos de otros Estados poseedores de armas nucleares en la esfera del desarme nuclear, | UN | وإذ ترحب كذلك بالجهود التي تبذلها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في ميدان نزع السلاح النووي، |
Acogiendo también con beneplácito los esfuerzos de otros Estados poseedores de armas nucleares en la esfera del desarme nuclear, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في ميدان نزع السلاح النووي، |
Es verdad que algunas disposiciones del derecho internacional tanto en la esfera del desarme como en la esfera humanitaria tratan precisamente esta materia. | UN | صحيح أن هناك عدداً من أحكام القانون الدولي في مجال نزع السلاح وفي المجال الانساني أيضا تعالج هذه القضية بالذات. |
Lamentablemente, en la esfera del desarme nuclear, la situación sigue estando marcada por signos perturbadores. | UN | ولسوء الحظ، ما زال المشهد في مجال نزع السلاح النووي يتسم بمؤشرات مؤسفة. |
Yugoslavia cumple debidamente con las obligaciones que ha asumido internacionalmente en la esfera del desarme. | UN | وتفي يوغوسلافيا على النحو الواجب بالتزاماتها المتعهد بها دوليا في مجال نزع السلاح. |
Observando con preocupación que no se ha progresado en la esfera del desarme, | UN | وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم حقيقي في مجال نزع السلاح، |
Por ello, debemos redoblar nuestros esfuerzos para traducir esos compromisos en realidad, en particular en la esfera del desarme y la seguridad internacional. | UN | ولذلك ينبغي أن نضاعف جهودنا من أجل ترجمة تلك الالتزامات إلى حقائق، ولا سيما في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Esperamos con interés que se trabaje más en la esfera del desarme y el desarrollo. | UN | ونحن نتطلع إلى الاضطلاع بقدر أكبر من العمل في مجال نزع السلاح والتنمية. |
En primer lugar, la reciente falta de avances en la esfera del desarme y la no proliferación constituye un fracaso. | UN | أولاً، إن عدم إحراز تقدم في الآونة الأخيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يمثل إخفاقاً لنا. |
Señor Presidente, para Colombia es igualmente importante el tratamiento de otros temas en la esfera del desarme y seguridad internacional. | UN | ومن المهم على حد سواء، بالنسبة لكولومبيا، التطرُّق إلى مسائل أخرى في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Es fundamental recalcar la validez absoluta de la diplomacia multilateral en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | ومن الأهمية بمكان التأكيد على الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
- Ninguna delegación ha excluido un posible papel futuro de la Conferencia de Desarme en la esfera del desarme nuclear. | UN | ولم يستبعد أي وفد إمكانية قيام مؤتمر نزع السلاح بدور في المستقبل في ميدان نزع السلاح النووي. |
Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, | UN | إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح، |
La contribución de Belarús en la esfera del desarme nuclear ha sido especialmente prominente en los últimos años. | UN | وقد كانت مساهمة بيلاروس في ميدان نزع السلاح النووي بارزة بشكل خاص في السنوات اﻷخيرة. |
El Japón atribuye gran importancia a la Conferencia de Desarme, el único órgano multilateral de negociación en la esfera del desarme. | UN | وتعلق اليابان أهمية كبيرة على مؤتمر نزع السلاح، وهو الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح. |
Para concluir, quiero poner de relieve que tenemos importantes tareas que realizar en la esfera del desarme y la seguridad internacional. | UN | ختاما، أود أن أؤكد أن ثمة مهام جسيمة علينا أن نضطلع بها في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
en la esfera del transporte, el crecimiento del sector supera con creces los progresos logrados para consumir menos combustible y materiales. | UN | وفي مجال النقل، كان نمو ذلك القطاع يفوق بدرجة كبيرة التحسينات التي أدخلت على كفاءة استخدام الوقود والمواد. |
Por ello, el Programa realiza evaluaciones de referencia de los riesgos del VIH en relación con la migración y coordina sus investigaciones en la esfera del VIH/SIDA y la migración. | UN | وبذا يضطلع البرنامج بتقييمات مرجعية أساسية للأخطار ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والمرتبطة بالهجرة، وينسق البرنامج البحوث في مجال فيروس نقص المناعة البشرية، الإيدز والهجرة. |
Tal como señaló el Secretario General, nos preocupa, por otro lado, la falta de acuerdo en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وكما أكد الأمين العام، فثمة قلق ينتابنا، من ناحية أخرى، إزاء عدم وجود اتفاق في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Ya se han hecho importantes progresos en la esfera del desarme nuclear. | UN | وفي ميدان نزع السلاح النووي تم فعلا تحقيق تقدم كبير. |
La Asamblea General considera que el multilateralismo es un principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وقد رأت الجمعية العامة أن التعددية هي المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Instando a que se sigan celebrando consultas nacionales, regionales e internacionales en la esfera del VIH/SIDA y los derechos humanos, | UN | وإذ تشجع مواصلة المشاورات الوطـنية والإقليمية والدولية في ميدان فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان، |
Se han planteado diversas iniciativas en la esfera del desarme nuclear. | UN | فقد طُرح العديد من المبادرات المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
en la esfera del desarme se ha registrado un cierto progreso. | UN | لقد أُحرز تقدم ضئيل في مضمار نزع السلاح. |
" El mandato para el programa dimana de las prioridades establecidas en las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General en la esfera del desarme, incluso el documento final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme (resolución S-10/2) " | UN | " تُستمد ولاية هذا البرنامج من الأولويات المحددة في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها ذات الصلة بميدان نزع السلاح، بما فيها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح (القرار دإ-10/2). " |
Fomento de la capacidad en la esfera del VIH/SIDA y los derechos humanos | UN | بناء القدرات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان |
Hemos escuchado 86 intervenciones, en cada una de las cuales se han indicado los puntos más neurálgicos en la esfera del desarme y la seguridad internacional, que consideran deben ser tratados en el seno de esta Comisión. | UN | استمعنا إلى 86 بيانا، وأبرز كل منها الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بنزع السلاح والأمن الدولي. |
en la esfera del desarme, cabe lamentar que los trabajos relativos al marco jurídico internacional del control de armamentos no hayan progresado al ritmo deseado. | UN | ففي مجال نزع السلاح، أعرب عن أسفه ﻷن العمل بشأن وضع إطار قانوني دولي لتحديد اﻷسلحة لم يحرز تقدما باﻹيقاع المرجو. |
en la esfera del abastecimiento de agua y el saneamiento, los programas centrados anteriormente en el abastecimiento de suministros básicos se centran ahora en la capacitación en técnicas tales como la detección de escapes y las reparaciones esenciales. | UN | أما في مجال توفير المياه والمرافق الصحية، فإن البرامج التي كانت تركز على توفير الامدادات اﻷساسية تركز حاليا على التدريب على بعض المهارات الفنية مثل اكتشاف التسرب واجراء اﻹصلاحات اﻷساسية. |