"en la esfera del derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال القانون
        
    • في ميدان القانون
        
    • في مجال قانون
        
    • في مجال قوانين
        
    • في ميدان قانون
        
    • في مجال الحق
        
    • في ميدان قوانين
        
    • وفي مجال القانون
        
    • في ميدان الحق
        
    • بشأن قوانين
        
    • وفي ميدان القانون
        
    • وفي مجال قانون
        
    • في مجال حق
        
    • في نطاق قانون
        
    1990- Miembro de diversos comités que asesoran al Ministro de Justicia sobre las investigaciones realizadas en la esfera del derecho penal internacional. UN 1990 عضو في عدد من اللجان الاستشارية المعنية لدى وزارة العدل بالبحوث المضطلع بها في مجال القانون الجنائي الدولي.
    La función de la AALCO en la esfera del derecho internacional como organización intergubernamental formada por 45 países asiáticos y africanos es bien conocida. UN تقوم المنظمة بدور معروف في مجال القانون الدولي بوصفها منظمة حكومية دولية تضم في عضويتها 45 بلدا من آسيا وأفريقيا.
    Los fallos de los Tribunales son contribuciones esenciales a la jurisprudencia en la esfera del derecho penal internacional. UN وتمثل الأحكام الصادرة من المحكمتين مساهمات أساسية في الفقه القانوني في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    regionales en la esfera del derecho UN اﻹقليمية في ميدان القانون الدولي
    El objetivo de este instrumento es facilitar las consolidaciones entre las dos subregiones al intensificar la cooperación en la esfera del derecho de competencia. UN ويهدف هذا الصك إلى تيسير عمليات الاندماج بين المنطقتين الفرعيتين من خلال تكثيف التعاون في مجال قانون المنافسة.
    Desgraciadamente, Burkina Faso no ha recibido ninguna asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia propiamente dicha. UN ومما يدعو إلى الأسف أن البلد لا يتلقى مساعدة تقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة بالذات.
    Esto representa una clara victoria para las Naciones Unidas en la esfera del derecho internacional, y constituye una reivindicación de la fe en las negociaciones multilaterales. UN وهذا يشكل نصرا واضحا لﻷمم المتحدة في مجال القانون الدولي وإثباتا للايمان بالمفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Su extraordinaria pericia en la esfera del derecho internacional y la diplomacia es ampliamente reconocida y apreciada. UN وإن مهاراته البـــارزة في مجال القانون الدولي والدبلوماسية معروفة للجميع ومصدر تقدير من الجميع.
    Ello significa que Kirguistán desea cooperar estrechamente con las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que realizan una activa labor en la esfera del derecho internacional. UN ولذلك فهي ترغب في التعاون على نحو وثيق مع اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية اﻷخرى العاملة في مجال القانون الدولي.
    La Biblioteca también organizó una exposición de libros en la que las editoriales más importantes en la esfera del derecho internacional exhibieron publicaciones relacionadas con el tema del Congreso. UN كما نظمت معرضا موضعيا للكتب، عرض فيه الناشرون الرئيسيون في مجال القانون الدولي منشورات تتصل بموضوع المؤتمر.
    Hay que distinguir entre la función que le corresponde al Consejo de Seguridad en la esfera del derecho sustantivo y aquella que cumple respecto del procedimiento ante un tribunal penal internacional. UN ويتعين التمييز بين دور مجلس اﻷمن في مجال القانون الموضوعي ودوره فيما يتعلق بإجراء معروض على محكمة جنائية دولية.
    en la esfera del derecho internacional público es muy difícil establecer un régimen uniforme de penas que sea aceptable para todos los Estados. UN من العسير تماما في ميدان القانون الدولي العام إيجاد نظام موحد للعقاب يحظى بقبول جميع الدول.
    Las esferas de cooperación abarcan actualmente cuestiones económicas y humanitarias, así como cuestiones en la esfera del derecho internacional. UN وتغطي مجالات التعاون حاليا مسائل في الميدانيين الاقتصادي والانساني وكذلك في ميدان القانون الدولي.
    Recibió un premio de la Dependencia de la Mujer de la Universidad de Guyana por su extraordinaria contribución en la esfera del derecho UN حصلت على جائزة من وحدة شؤون المرأة بجامعة غيانا للمساهمة البارزة التي قدمتها في ميدان القانون
    5. Publicación de la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales y regionales en la esfera del derecho internacional UN نشر ممارسات الدول والمنظمات الدولية والمنظمـات الاقليمية في ميدان القانون الدولي
    Asimismo, la Oficina dio a la luz unas 20 publicaciones en la esfera del derecho de los refugiados. UN وأصدرت المفوضية أيضا زهاء ٢٠ منشورا في مجال قانون اللاجئين.
    3. La nacionalidad de las personas jurídicas en la esfera del derecho de los extranjeros UN جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال قانون اﻷجانب
    Pregunta 5: Trece países contestaron que habían recibido asesoramiento o asistencia de la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN السؤال 5: ذكر ثلاثة عشر بلداً أنه تلقى المشورة أو المساعدة من الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    El IIDE también tiene muchos grupos de trabajo, a través de los cuales lleva a cabo una importante labor en la esfera del derecho espacial. UN كما يضم المعهد الدولي لقانون الفضاء العديد من اﻷفرقة العاملة، يقوم من خلالها بتنفيذ أعمال هامة في ميدان قانون الفضاء.
    iv) Presentar sus informes a la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer siempre que se refieran a la situación de la mujer en la esfera del derecho a la educación; UN `٤` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    También recoge información suministrada por Estados miembros de la UNCTAD sobre actividades de cooperación técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN كما تتضمن الوثيقة معلومات قدمتها الدول الأعضاء إلى الأونكتاد عن أنشطة التعاون التقني في ميدان قوانين وسياسات المنافسة.
    en la esfera del derecho humanitario, abrigamos la esperanza de que el tribunal de crímenes de guerra constituya un precedente positivo. UN وفي مجال القانون الانساني، يحدونا اﻷمل بأن تشكل المحكمة الدولية الخاصة بجرائم الحرب سابقة مفيدة.
    Además, acoge con beneplácito la disposición del Estado Parte a proseguir la cooperación técnica en la esfera del derecho al desarrollo. UN وترحب اللجنة، فضلاً عن ذلك، باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في مزيد من التعاون التقني في ميدان الحق في التنمية.
    A su juicio el programa de asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia había tenido buenos resultados. UN وقالت إنها تجد أن برنامج المساعدة التقنية بشأن قوانين وسياسات المنافسة يعمل بشكل جيد.
    en la esfera del derecho y la economía, el número de juezas, funcionarias legales, abogadas y empresarias aumenta rápidamente. UN وفي ميدان القانون والاقتصاد، تزداد بسرعة أعداد القاضيات والمشتغلات بالقانون والمحاميات ومنظِمات اﻷعمال.
    en la esfera del derecho de la familia, se han negociado importantes acuerdos internacionales. UN وفي مجال قانون اﻷحوال الشخصية، تم التفاوض على اتفاقات دولية هامة.
    114. Con respecto a los proyectos de revisión en la esfera del derecho de los extranjeros, véanse 152 y 581 infra. UN 114 - بشأن مشروعات التنقيح في مجال حق الأجانب، أنظر رقم 152 و 581 أدناه.
    Es menester, con todo, que la cuestión se plantee en la esfera del derecho de la responsabilidad. UN لكن يتعين أن تطرح المسألة في نطاق قانون المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus