"en la evaluación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقييم
        
    • على تقييم
        
    • في مجال تقييم
        
    • عند تقييم
        
    • في تقدير
        
    • لدى تقييم
        
    • في تقييمات
        
    • من تقييم
        
    • في عملية تقييم
        
    • إلى تقييم
        
    • في التقييم
        
    • فيما يتعلق بتقييم
        
    • بشأن تقييم
        
    • في إطار تقييم
        
    • في سياق تقييم
        
    Un representante destacó la necesidad de incluir indicadores específicos relacionados con el VIH/SIDA en la evaluación de esos esfuerzos. UN وشدد أحد الممثلين على الحاجة إلى ادراج مؤشرات محددة تتعلق بالايدز وفيروسه في تقييم هذه الجهود.
    El DIP está participando en la evaluación de las misiones de mantenimiento de la paz y mejorando su apoyo a sus componentes de información. UN وقال إن إدارة شؤون الإعلام تشارك في تقييم بعثات حفظ السلام وإنها تعزز حاليا دعمها للعناصر الإعلامية في تلك البعثات.
    Señaló que en la evaluación de los Ecosistemas del Milenio se había previsto financiar la participación de 40 jóvenes expertos de países en desarrollo. UN وأشار إلى أنه تم وضع مخصصات في تقييم النظام الإيكولوجي للألفية لتمويل ومشاركة 40 من الخبراء الشباب من البلدان النامية.
    El Grupo de Trabajo no debería perder de vista la perspectiva general cuando se centre en la evaluación de alianzas concretas. UN وينبغي ألاّ تغيب عن ذهن الفريق العامل الصورة الأكبر بسبب تضييق نطاق تركيزه وحصره على تقييم شراكات بعينها.
    Señaló que en la evaluación de los Ecosistemas del Milenio se había previsto financiar la participación de 40 jóvenes expertos de países en desarrollo. UN وأشار إلى أنه تم وضع مخصصات في تقييم النظام الإيكولوجي للألفية لتمويل ومشاركة 40 من الخبراء الشباب من البلدان النامية.
    La comunidad internacional debe reforzar su cooperación en la evaluación de las consecuencias de los accidentes nucleares, a fin de minimizar la radiación transfronteriza. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي تعاونه في تقييم نتائج الحوادث النووية بغية التقليل إلى أدنى حد من الإشعاع العابر للحدود.
    Para proteger la integridad del proceso, ningún examinador participó en la evaluación de propuestas presentadas por su propia dependencia. UN ولحماية نزاهة العملية، لم يشارك أي مستعرِض في تقييم العروض الصادرة عن الوحدة التي يعمل فيها.
    Si un integrante consigue una F en la evaluación de Urgencias, todos tendrán F. Open Subtitles إذا رسب عضو واحد منكم في تقييم قسم الطوارئ الجميع سوف يرسب
    El OIEA ha declarado que también está dispuesto a ayudar en la evaluación de las consecuencias posibles de los desechos radiactivos vertidos en el Pacífico del norte, incluido el Mar del Japón. UN وقد أعلنت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها مستعدة أيضا للمساعدة في تقييم اﻷثر المحتمل للتخلص من النفايات المشعة في شمال المحيط الهادئ، بما في ذلك بحر اليابان.
    Participa en la evaluación de los programas de cooperación técnica ejecutados por la Comisión. UN يشارك في تقييم برامج التعاون التقني التي تنفذها اللجنة.
    La Comisión tenía el propósito de celebrar una serie de reuniones científicas para elaborar mejores medios de reunión de datos y encarar el problema de diversas fuentes de incertidumbre en la evaluación de las poblaciones. UN وتعتزم اللجنة عقد مجموعة من الاجتماعات العلمية لوضع سبل أفضل لجمع البيانات ومعالجة مختلف مصادر الشك في تقييم اﻷرصدة.
    Las Naciones Unidas tienen un papel importantísimo que desempeñar en la evaluación de las necesidades. UN فاﻹغاثة يجب أن تلبي الاحتياجات؛ وعلى اﻷمم المتحدة القيام بدور هام في تقييم هذه الاحتياجات.
    Esa Oficina también ha participado con la UNAVEM III en la evaluación de los lugares de establecimiento de las zonas de acuartelamiento. UN كما اشترك المكتب المذكور مع البعثة في تقييم المواقع في مناطق اﻹيواء.
    Etiopía estaba agradecida a la Unión Europea por la asistencia prestada en la evaluación de sus opciones de transporte en tránsito. UN واثيوبيا ممتنة للاتحاد اﻷوروبي لمساعدته إياها في تقييم خياراتها بشأن نقل المرور العابر.
    Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y en la medición de los progresos que se alcancen. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Además, se insistirá en la evaluación de las operaciones de mantenimiento de la paz y se ampliará el alcance de dicha evaluación. UN وفضلا عن ذلك، سوف يجري التشديد على تقييم عمليات حفظ السلم، وتوسيع نطاقها.
    Cooperación técnica en la evaluación de los efectos socioeconómicos y ambientales de los desastres UN :: التعاون التقني في مجال تقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للكوارث الطبيعية
    I. Componentes de gastos en la evaluación de los servicios de hospedaje 19 UN الأول عناصر التكاليف التي توضع في الاعتبار عند تقييم خدمات الاستضافة
    El personal administrativo ha hecho progresos en la evaluación de las necesidades de equipo y personal de la UNMIH. UN وقد أحرز الموظفون اﻹداريون تقدما في تقدير الاحتياجات من المعدات والموظفين اللازمين للبعثة.
    Una manera de explicar este efecto en la evaluación de las variaciones de los precios de los productos básicos es utilizar una cesta de monedas. UN ومن طرق بيان هذا اﻷثر لدى تقييم التغيرات في أسعار السلع اﻷساسية استخدام سلة للعملات.
    Armonización de la terminología utilizada en la evaluación de los peligros y los riesgos UN توحيد المصطلحات الفنية المستخدمة في تقييمات الأخطار والمخاطر
    Esos estudios sobre animales podrán utilizarse en la evaluación de la información ponderada; UN ويمكن استعمال هذه الدراسات المتعلقة بالحيوانات كجزء من تقييم وزن الأدلة؛
    Este sistema debería ser gestionado de forma centralizada y en la evaluación de riesgos deberían participar diversos grupos de defensores de los derechos humanos. UN وينبغي أن يُدار هذا النظام بصورة مركزية وأن تشترك في عملية تقييم المخاطر مجموعات مختلفة من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Dada la crítica situación financiera de la Organización, las propuestas relativas al establecimiento de nuevos puestos deben basarse igualmente en la evaluación de su eficacia en función de los costos. UN وبالنظر إلى الحالة المالية الحرجة للمنظمة فإنه يتعين أن تستند المقترحات ﻹنشاء وظائف جديدة إلى تقييم لفعالية تكلفتها.
    En este nuevo contexto, la UNOMSA desempeñaría un papel considerable no sólo en la evaluación de la libertad e imparcialidad últimas de las elecciones, sino también en la observación del proceso electoral en sus distintas fases. UN وفي هذا المجال الجديد، يكون للبعثة دور كبير ليس فقط في التقييم النهائي لما تتسم به الانتخابات من حرية ونزاهة، بل أيضا في رصد العملية الانتخابية في كل مرحلة من مراحلها.
    Este sistema garantiza la igualdad de trato de la mujer en la evaluación de su actuación profesional. UN وتكفل مثل هذه الآلية معاملة المرأة على قدم المساواة مع الرجل فيما يتعلق بتقييم أدائها.
    :: Una conferencia de interesados en la evaluación de la situación relativa al género UN :: عقد مؤتمر لأصحاب المصلحة بشأن تقييم أحوال الجنسين
    Se están aplicando medidas para agilizar los procedimientos de selección y aumentar el número de mujeres candidatas en la evaluación de competencias. UN وتجري الجهود لكفالة الإسراع بإجراءات الاختبار وزيادة عدد المرشحات من النساء في إطار تقييم الكفاءة.
    en la evaluación de los Recursos Forestales de 2000, el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación estimó que la proporción mundial de bosques en zonas protegidas ha aumentado de un 8% a un 11%. UN ويقدر المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، في سياق تقييم موارد الغابات لعام 2000، أن نسبة غابات العالم التي تدخل ضمن إطار المناطق المحمية زادت على وجه العموم من 8 إلى 11 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus