Participación de la FEFAF en la labor del Consejo Económico y Social | UN | مشاركة الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنـزل في أعمال المجلس |
Participación en la labor del Consejo y otros órganos de las Naciones Unidas | UN | المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من هيئات الأمم المتحدة |
Consecuentemente, la democratización de su estructura aseguraría una participación más activa en la labor del Consejo. | UN | ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس. |
La falta de transparencia en la labor del Consejo es otro defecto. | UN | ويعتبر الافتقار إلى الشفافية في عمل المجلس عيبا آخر. |
La transparencia en la labor del Consejo puede aumentarse también anunciando abiertamente sus reuniones. | UN | ويمكـــن زيـــادة الشفافيـــة في عمل المجلس باﻹعلان العلني اﻷوفى عن اجتماعاته. |
A pesar de ello, solamente un puñado de Estados Miembros tiene la oportunidad de participar plenamente en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ورغم هذه التطورات، لا تتاح الفرصة إلا لعدد قليل من الدول الأعضاء لكي تشارك مشاركة كاملة في أعمال مجلس الأمن. |
Es así como se está socavando progresivamente la oportunidad limitada que tienen los demás Miembros de las Naciones Unidas de participar en la labor del Consejo. | UN | وهكذا، فحتى المناسبات المحدودة التي يتاح ﻷغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة فيها المشاركة في أعمال المجلس تتقلص بصورة متزايدة. |
También debe aumentarse el número de puestos no permanentes para dar a los Estados Miembros una mayor oportunidad de participación en la labor del Consejo. | UN | ويجب أيضا زيادة عــدد المقاعد غير الدائمة ﻹعطاء الــدول اﻷعضاء فرصــة أكبر للمشاركــة في أعمال المجلس. |
También debe aumentarse el número de puestos no permanentes para dar a los Estados Miembros una mayor oportunidad de participar en la labor del Consejo. | UN | كما تجب زيادة عدد المقاعد غير الدائمة لمنح الدول اﻷعضاء فرصة أكبر للمشاركة في أعمال المجلس. |
La finalidad de nuestro ejercicio actual debe ser promover una mayor democracia y transparencia en la labor del Consejo. | UN | والغرض من عمليتنا الحالية ينبغي أن يكون النهوض بمزيد من الديمقراطية والشفافية في أعمال المجلس. |
El Pakistán está convencido de que los objetivos primordiales de esta reforma deben ser fomentar una mayor democracia, una participación equitativa, transparencia y responsabilidad en la labor del Consejo. | UN | وتؤمن باكستان إيمانا راسخا بأن اﻷهداف الرئيسية لممارستنا الحالية يجب أن تكون النهوض بقدر أكبر من الديمقراطية، والمشاركة العادلة، والشفافية والخضوع للمساءلة في أعمال المجلس. |
14. Participación de organizaciones intergubernamentales en la labor del Consejo Económico y Social | UN | مشاركة المنظمات الحكومية الدولية في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
1996/225. Participación de organizaciones intergubernamentales en la labor del Consejo Económico y Social | UN | ١٩٩٦/٢٢٥ - مشاركــة المنظمــات غير الحكومية في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Sugerimos que el Grupo de Trabajo continúe explorando la posibilidad de incluir a Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad en la labor del Consejo en la fase de debates. | UN | ونقترح أن يواصل الفريق العامل تقصي إمكانية إشراك دول ليست أعضاء في مجلس اﻷمن في أعمال المجلس في مرحلة المناقشات. |
También es esencial una mayor transparencia en la labor del Consejo, que debe conseguirse aprobando un nuevo reglamento. | UN | وإن زيادة الشفافية في أعمال المجلس أمر أساس أيضا يجب التوصل إليه عن طريــق اعتـماد نظام داخلي جـــديد. |
Asimismo, todos los Estados Miembros deberían tener una mejor oportunidad de participar en la labor del Consejo. | UN | كما ينبغي تهيئة فرصة أفضل أمام جميع الدول اﻷعضاء ﻷن تساهم في عمل المجلس. |
La fuerza moral, junto con otras consideraciones, son esenciales en la labor del Consejo. | UN | فالقوة المعنوية، إلى جانب الاعتبارات اﻷخرى، لا بد أن يكون لها أثرها الحتمي في عمل المجلس. |
No constituyen el ámbito para la celebración de debates generales en los que los Estados que no son miembros del Consejo pueden tener la oportunidad de participar activamente en la labor del Consejo y hacer su propia contribución. | UN | فهي ليست البيئة الملائمة لمناقشات عامة تتاح فيها الفرصة لﻷعضاء للمشاركة بنشاك في عمل المجلس وتقديم مساهماتها. |
Mi delegación considera que hay progresos y deficiencias en la labor del Consejo de Seguridad en esta esfera. | UN | ويرى وفدي أن هناك نواحي تقدم ونواحي ضعف في عمل المجلس في هذا المجال. |
Finlandia anhela participar activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos | UN | فنلندا حريصـة على المشاركة الفعالة في أعمال مجلس حقوق الإنسان |
Reconocemos los progresos realizados en materia de trasparencia en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | إننا نعترف بأنه حدث تقدم ملحوظ صوب تحقيق الشفافية في عمل مجلس الأمن. |
Si lo hiciera, se establecería un precedente que podría repercutir negativamente en la labor del Consejo. | UN | فالقيام بذلك من شأنه أن يشكل سابقة يمكن أن تؤثر سلباً على عمل المجلس. |
Participación en la labor del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios y en otras reuniones de las Naciones Unidas | UN | المشاركة في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية وسائر اجتماعات اﻷمم المتحدة |
En cuanto a otros acontecimientos en la región, la cuestión del Iraq ha preponderado en la labor del Consejo en el año transcurrido. | UN | وفي ما يتعلق بأحداث أخرى في المنطقة، فإن القضية العراقية سيطرت على أعمال المجلس خلال العام المنصرم. |
United Families International ha participado ininterrumpidamente desde 1999 en la labor del Consejo Económico y Social y de sus órganos subsidiarios, conferencias y reuniones enviando representantes a diversas reuniones de las Naciones Unidas. | UN | شاركت الرابطة في أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي هيئاته الفرعية ومؤتمراته وجلساته على التوالي منذ عام 1999 وذلك بإرسال ممثلين عنها إلى شتى اجتماعات الأمم المتحدة. |
Las actividades humanitarias fueron un elemento clave en la labor del Consejo durante este año. | UN | لقد كانت اﻷنشطة اﻹنسانية الموضوع الرئيسي لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لهذا العام. |
Tendencias significativas en la labor del Consejo de Seguridad: | UN | الاتجاهات الهامة في جدول أعمال المجلس وحجم عمله وإنتاجيته |
Sus efectos positivos en la labor del Consejo de Seguridad no pueden ser sobrevalorados. | UN | وهي مداولات لا يمكن المغالاة في إبراز أثرها اﻹيجابي على أعمال مجلس اﻷمن. |
En caso de que la organización no haya tenido la participación que cabría esperar en la labor del Consejo Económico y Social | UN | إذا كانت منظمتكم لم تشارك بشكل كامل في نشاطات المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلافاً لما كان متوقعاً منها: |