"en la paz y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على السلم والأمن
        
    • على السلام والأمن
        
    • في السلام والأمن
        
    • في السلم والأمن
        
    • في مجال السلم واﻷمن
        
    • في مجالي السلام والأمن
        
    • في مجال السلام والأمن
        
    • في تحقيق السلام والأمن
        
    • تؤثر على السلم واﻷمن
        
    Cualquier intento de menoscabar la totalidad y eficacia de este Tratado tendrá un profundo efecto negativo en la paz y la seguridad del mundo. UN وأي محاولة لتقويض شمول وفعالية هذه المعاهدة سيكون لها أثر سلبي عميق على السلم والأمن العالميين.
    Los problemas africanos siempre han tenido un efecto en la paz y la seguridad internacionales. UN لقد كان للمشاكل الأفريقية دائما تأثيرها على السلم والأمن الدوليين.
    Por ejemplo, el Consejo celebró una sesión sobre el SIDA y sus efectos en la paz y la seguridad. UN وعلى سبيل المثال، عقد المجلس جلسة بشأن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثره على السلام والأمن.
    Por consiguiente, actuemos hoy si deseamos crear un mundo que se base verdaderamente en la paz y la seguridad. UN فلنعمل اليوم إذا أردنا أن نبني عالما يرتكز بحق على السلام والأمن.
    Los ciudadanos quieren un Consejo de Seguridad que asuma un papel preponderante en la paz y la seguridad internacionales; pero también quieren un Consejo más representativo. UN إن الناس يريدون مجلسا للأمن يضطلع بدور رائد في السلام والأمن الدوليين؛ كما أنهم يريدون مجلسا أكثر تمثيلا.
    Asimismo, no debe dejar de asignar importancia a la tarea de asegurar que las Naciones Unidas desempeñen un papel central en la paz y la seguridad internacionales. UN ولا بد أيضا أن يولي دائما أهمية لضمان قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في السلم والأمن الدوليين.
    Las Naciones Unidas no sólo deben ubicarse en el centro de los procesos multilaterales, sino que además deben seguir siendo el principal responsable de luchar contra estas importantes cuestiones mundiales, que tanto inciden en la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب ألا توضع الأمم المتحدة في لب العملية المتعددة الأطراف، فحسب ولكن أيضا ينبغي أن تظل الطرف المسؤول الأساسي عن التصدي لهذه القضايا العالمية، التي لها مثل هذا الأثر الكبير على السلم والأمن الدوليين.
    Aunque los dos temas son complementarios, el tema existente se centra en la paz y la seguridad, mientras que el tema nuevo se centra en el desarrollo. UN وبرغم أن الأمرين متكاملان فإن البند القائم يركِّز على السلم والأمن بينما يركِّز البند الجديد على التنمية.
    La seguridad en materia de información influye en la paz y la seguridad internacionales, así como en la economía nacional y en los medios de vida de la población. UN ولأمن المعلومات تأثير على السلم والأمن الدوليين، وكذلك على الاقتصادات الوطنية وسبل عيش الشعوب.
    Al mismo tiempo, tenemos que recordar que hay casos, como la situación en Georgia, que no se debe permitir que desaparezcan del radar del Consejo, puesto que pudieran tener una gran repercusión en la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وفي الوقت نفسه، يتعين أن نذكر أن هناك حالات، من قبيل الحالة في جورجيا، ينبغي ألاّ يُسمح لها بأن تبتعد عن نظر مجلس الأمن، لأنه قد يكون لها تأثير هام على السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Debate sobre las repercusiones del VIH/SIDA en la paz y la seguridad internacionales UN المناقشة المتعلقة بتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على السلم والأمن الدوليين
    Efectos del tráfico ilícito de armas en la paz y la seguridad UN أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة على السلام والأمن
    Efectos del tráfico ilícito de armas en la paz y la seguridad UN أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة على السلام والأمن
    Efectos del cambio climático en la paz y la seguridad en África Central UN يــاء - أثر تغير المناخ على السلام والأمن في وسط أفريقيا
    :: La influencia de las transferencias de armas en la paz y la seguridad, así como en la estabilidad regional y subregional; UN :: تأثير عمليات نقل الأسلحة على السلام والأمن وكذلك على الاستقرار الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Reconocieron que ese fenómeno tenía un impacto real en la paz y la seguridad y afectaba a distintas esferas. UN وسلمت بأن لهذه الظاهرة أثرا حقيقيا على السلام والأمن وأن لها جوانب شتى.
    Invertir en los centros regionales es invertir en la paz y la seguridad regional e internacional. UN إن الاستثمار في المراكز الإقليمية هو استثمار في السلام والأمن الإقليمي والدولي.
    Documentar y dar a conocer la función que desempeñan las mujeres en la paz y la seguridad y velar por que se disponga de recursos para apoyar esas iniciativas. UN توثيق وتيسير الدور الذي تقوم به المرأة في السلام والأمن وضمان توافر الموارد لدعم هذه الجهود.
    El Consejo también celebra los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, la sociedad civil y otros actores relevantes para promover una participación equitativa de la mujer en la paz y la seguridad. UN ويرحب المجلس أيضا بجهود منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الفاعلة ذات الصلة، من أجل تعزيز مشاركة المرأة في السلام والأمن على قدم المساواة.
    Al mismo tiempo, las políticas para hacer frente al terrorismo influyen también en la paz y la seguridad internacionales. UN وسياسات مكافحة الإرهاب تؤثر كذلك في السلم والأمن الدوليين.
    Más bien hemos de asegurarnos de que el Consejo de Seguridad cumpla con su función principal en la paz y la seguridad internacionales. UN وعلينا بدلا من هذا أن نتأكد من أن مجلس اﻷمن يستطيع الوفاء بمهمته اﻷولية في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    El Gobierno procuró involucrar a los protagonistas regionales no sólo en la paz y la seguridad sino también en el comercio, el desarrollo y la cooperación económica. UN وسعت الحكومة إلى إشراك الأطراف الإقليمية ليس في مجالي السلام والأمن فحسب، ولكن في التجارة والتنمية والتعاون الاقتصادي.
    No obstante, la comunidad internacional ha reconocido que la promoción del papel de la mujer en la paz y la seguridad internacionales, incluidos el desarme y el control de armamentos, es un tema del programa que merece especial atención. UN وعلى الرغم من ذلك، يسلّم المجتمع الدولي بأن تعزيز دور المرأة في مجال السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك دورها في نزع السلاح وتحديد الأسلحة، هو بند جدول أعمال جدير بالنظر فيه تحديداً.
    Dado nuestro interés común en la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas y sus Estados Miembros tienen un importante papel que desempeñar en la creación de Estados seguros, estables y económicamente viables. UN ومن أجل مصلحتنا المشتركة في تحقيق السلام والأمن الدوليين، على الأمم المتحدة والبلدان الأعضاء فيها أن يضطلعوا بدور محوري في المساعدة في بناء دول آمنة ومستقرة وقابلة للنمو اقتصاديا.
    La prosperidad común y el desarrollo de todo el mundo, incluidos los países en desarrollo, es uno de los temas claves de preocupación mundial, que influye en la economía nacional y en los medios de vida de las personas, así como en la estabilidad a largo plazo de cada país y en la paz y la seguridad de todo el mundo. UN إن الرخاء والتنمية المشتركين للعالم كله، بما في ذلك البلدان النامية، إحدى المسائل الحيوية التي تشغل بال العالم في الوقت الحاضر، والمسألة تؤثر على الاقتصاد الوطني ومعيشة الشعوب وكذلك الاستقرار الطويل اﻷمد لكل بلد كما تؤثر على السلم واﻷمن للعالم أجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus