Creemos que el SIV también se beneficiaría de la inclusión de nuestras estaciones de infrasonido en la red correspondiente de vigilancia. | UN | ونعتقد أن نظام الرصد الدولي سيستفيد أيضاً من إدماج محطاتنا للتردد دون السمعي في شبكة الرصد ذات الصلة. |
El bombardeo también provocó distintos desperfectos en la red eléctrica de la localidad. | UN | كما أدى القصف إلى إلحاق أضرار مختلفة في شبكة البلدة الكهربائية. |
Además, la información que lo corrobora muestra transferencias de dinero en beneficio del Sr. Montoya, lo que subraya su papel directivo en la red. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك معلومات تثبت عمليات تحويل أموال لصالح السيد مونتويا، مما يسلط الضوء على دوره القيادي في الشبكة. |
Se determinarán lugares en los países áridos que participen en la red. | UN | وسيتم تحديد المواقع في بلدان اﻷراضي الجافة التي تشترك في الشبكة. |
Desde 2002, ha aumentado el número de sitios en la red racistas, antisemíticos, y xenófobos. | UN | ومنذ عام 2002 ازداد عدد المواقع العنصرية والمعادية للسامية وللأجانب على شبكة الإنترنت. |
Así que el gama de fuentes a la información en otros sitios en la red es el dominio del hipervínculo. | TED | وبالتالي ، فإن النطاق الكامل للإشارات إلى المعلومات في مكان آخر على الإنترنت هو مجال الارتباط التشعبي. |
Llamadas telefónicas en la red pública Videoconferencias | UN | عدد المكالمات الهاتفية على الشبكة العامة |
Además, en la medida de lo posible, se deben integrar en la red. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ادماجها، بقدر الامكان، في شبكة المكاتب الاقليمية. |
De los 33 países de la región de América Latina y el Caribe, 30 participan en la red regional de información. | UN | ويشارك 30 من أصل 33 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في شبكة نظام المعلومات الإقليمية. |
elogiando o agradeciendo a alguien en la red social. Y al hacer estas actividades, al entrenar el cerebro, igual que se entrena el cuerpo, | TED | يشيدون أو يشكرون شخصا ما في شبكة الدعم الإجتماعي الخاصة بهم وبالقيام بتلك النشاطات وبتدريب عقلك تماما كما ندرب أجسادنا |
El PNUD, en su nuevo carácter de observador permanente en el CAD, participa activamente en la red formada para el seguimiento de las recomendaciones del seminario. | UN | ويضطلع البرنامج الانمائي، بوصفه مراقبا دائما جديدا في لجنة المساعدة الانمائية، بدور المشارك النشط في الشبكة التي شكلت لمتابعة توصيات الحلقة الدراسية. |
También facilitó la inclusión en la red mundial INTERNET de una página de introducción sobre desertificación. | UN | ومكنت هذه الوحدة أيضا من بدء إصدار صفحة وطنية في الشبكة العالمية النطاق عن التصحر. |
En cada país, se alienta a las organizaciones no gubernamentales y al sector empresarial a que participen en la red. | UN | ويجري داخل كل بلد من البلدان تشجيع المنظمات غير الحكومية وقطاع اﻷعمال على المشاركة في الشبكة. |
El proyecto de " Mujeres en la red " está destinado a fomentar la participación de la mujer en la sociedad vía Internet. | UN | ويستهدف مشروع المرأة على شبكة الإنترنت تعزيز المشاركة الاجتماعية للمرأة عن طريق الإنترنت. |
El Vicepresidente propuso que se estableciera un sitio en la red para coordinar las actividades de los distintos grupos de tareas a fin de evitar la duplicación de actividades. | UN | واقترح نائب الرئيس إنشاء موقع على شبكة الإنترنت لتنسيق أنشطة مختلف فرق العمل لتفادي ازدواجية المجهودات. |
La Corte está estudiando la posibilidad de una distribución electrónica, y en breve se podrá consultar las sentencias que ha pronunciado desde 1946 en su sitio en la red. | UN | وتنظر المحكمة في مسألة التوزيع الإلكتروني، ومن المزمع أن تصبح أحكامها منذ عام 1946 متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت. |
El destino sigue siendo una de las primeras decisiones que toma el posible turista cuando busca en la red un producto adecuado. | UN | والمقصد يظل واحداً من أوّل القرارات التي يتخذها السائح المحتمل عند البحث عن منتج إجمالي ملائم على الإنترنت. |
Se prevé la creación de un sitio en la red para los proyectos así como debates en línea. | UN | ويتوخى إنشاء موقع على الإنترنت للمشروع فضلا عن منتدى مناقشة إلكتروني. |
Y hemos empezado a hacerlo disponible ofreciendo espacio de publicación en la red. | TED | و بدأنا بجعلها متاحة بالذهاب و تأمين مساحة رف على الشبكة |
Pero dejé una nota en la red de informantes Te avisaré en cuanto sepa algo | Open Subtitles | ولكني وضعت بعض الشراك لهم على الشبكة المعلوماتية، وسأعلمك إذا ما جدّ شيء |
Se hace hincapié en la red Electrónica de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo ya que responde a tales peticiones. | UN | وتوجه الاهتمام إلى شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بما أنها تلبي الطلبات المذكورة آنفا. |
i) No permitirá la venta, la distribución en la red comercial ni el uso de mercurio ni de compuestos de mercurio procedentes de las fuentes de suministro enumeradas en el anexo A, excepto para algún uso permitido a la Parte en virtud del presente Convenio; y | UN | ' 1` عدم السماح ببيع الزئبق أو مركَبات الزئبق من مصادر العرض المدرجة في المرفق ألف، أو توزيعها بطريق التجارة أو استخدامها، إلا لاستخدام مسموح به للطرف بموجب هذه الاتفاقية؛ |
Mapas de lagos, niveles lacustres, temperaturas superficiales de los lagos en la red Terrestre Mundial relativa a los lagos | UN | خرائط البحيرات، ومستويات البحيرات، والحرارة السطحية للبحيرات في إطار الشبكة العالمية لرصد الأرض للأغراض المتعلقة بالبحيرات |
Filtrado y prevención de la entrada de cierta información en la red o servidor | UN | ينقي ويمنــع بعض حركات الدخول إلى الشبكة أو الخادم |
estos son programados en la red, entonces cuando ellos duermen, puedo entrar en sus mentes desde esta computadora. | Open Subtitles | انها مبرمجة داخل الشبكة لذا عندما تكون نائمة يمكنني الولوج الى الدماغ بواسطة هذا الكمبيوتر |
Promover la sostenibilidad de los distintos grupos comprendidos en la red de mujeres de las zonas rurales. | UN | :: تعزيز استدامة مجموعات الأفراد في إطار شبكة النساء الريفيات. |
La dependencia del BVD que participa en la red responde también preguntas de otros países. | UN | والطرف التابع لدائرة الأمن الوطني والمشارك في هذه الشبكة يقوم أيضا بالإجابة عن الأسئلة الواردة من البلدان الأخرى. |
Debemos explorar nuevas vías para localizar e identificar a los delincuentes que emplean las comunicaciones en la red para fines ilícitos. | UN | ويجب أن نستطلع الخيارات الجديدة لتحديد مكان وهوية المجرمين الذين يستعينون بالاتصالات الشبكية ﻷغراض غير قانونية. |
En realidad, ese es mío. Encontré un viejo caso en la red. | Open Subtitles | في الواقع إنه منيّ لقد وجدت قضية قديمة على الانترنت |
La Comunidad de Desarrollo del Africa Meridional ha aceptado que esas carreteras queden incluidas en la red viaria subregional principal. | UN | وقد قبل الاتحاد من أجل التنمية في الجنوب الافريقي هذين الطريقين كجزء من شبكة الطرق الرئيسية دون اﻹقليمية. |