No obstante, también se ha observado un cierto progreso en la región de Europa oriental. | UN | ومع ذلك فقد لوحظ إحراز قدر من التقدم في منطقة أوروبا الشرقية أيضا. |
Desafortunadamente, se han producido varias situaciones de este tipo en la región de Europa oriental. | UN | ومما يؤسف له أن عددا كبيرا من هذه الحالات حدثت في منطقة أوروبا الشرقية. |
El número de Estados en la región de Europa oriental se ha duplicado desde 1982 y alcanza ahora a 20 Estados. | UN | إن عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية قد تضاعف منذ عام ١٩٨٢ إلى ٢٠ دولة. |
Esa fumigación es el método principal de lucha contra los vectores en la región de Europa. | UN | ويمثل أسلوب الرش هذا الطريقة الشائعة لمكافحة ناقلات المرض في المنطقة الأوروبية. |
El UNFPA se muestra complacido con la conclusión del manual actualizado de evaluación de los programas de los países y la capacitación regional organizada en la región de Asia y el Pacífico y en la región de Europa Oriental y Asia Central. | UN | ويُعرب الصندوق عن ارتياحه لاكتمال دليل تقييم البرنامج القطري المحدَّث والتدريب الإقليمي الذي نُظِّم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي منطقة أوروبا الشرقية ووسط آسيا. |
7. en la región de Europa central y oriental y la CEI se están ejecutando los siguientes proyectos nacionales: | UN | 7- فيما يلي المشاريع الوطنية قيد التنفيذ في إقليم أوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة: |
Encomia la labor de la oficina del PNUD en Kiev y espera que las reformas de organización den nuevo impulso a la promoción de las actividades de las Naciones Unidas en la región de Europa oriental. | UN | وأشاد بأعمال مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، ثم عبر عن اﻷمل في أن تتسبب اﻹصلاحات التنظيمية في إيجاد قوة دافعة لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في منطقة أوروبا الشرقية. |
Tiene la intención de seguir siendo un factor de estabilidad y seguridad en la región de Europa central. | UN | وتعتزم هنغاريــــا أن تظل عاملا للاستقرار واﻷمن في منطقة أوروبا الوسطى. |
Las actividades y los programas a nivel regional, en particular en la región de Europa oriental, han demostrado la eficiencia de las operaciones del FNUAP. | UN | وقد أظهرت اﻷنشطة والبرامج المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي، لا سيما في منطقة أوروبا الشرقية، كفاءة عمليات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La reunión llegó a un acuerdo respecto de varios puntos relevantes relacionados con la situación del desarrollo en la región de Europa. | UN | واتفق المجتمعون على عدد من النقاط البارزة المتعلقة بحالة التنمية في منطقة أوروبا. |
También se analizó y reconoció la importancia de los principios de la Convención de Aarhus para la aplicación del artículo 6 de la Convención sobre el Cambio Climático en la región de Europa. | UN | كما ناقش الفريق العامل أهمية مبادئ اتفاقية آرهوز في تنفيذ المادة 6 من اتفاقية تغير المناخ في منطقة أوروبا. |
Informe sobre el estado de aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente de ámbito mundial y regional en la región de Europa | UN | تقرير بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية في منطقة أوروبا |
Ya existe un alto grado de confianza y estabilidad en la región de Europa Central y Oriental. | UN | وهناك حالياً درجة عالية من الثقة والاستقرار في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
Por otro lado, se observó una tendencia negativa en la región de Europa Central y Oriental, donde se produjo una fuerte reducción del número de compromisos. | UN | ومن جهة أخرى، لوحظ اتجاه سلبي في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، إذ انخفض فيها حجم الالتزامات انخفاضاً شديداً. |
Belarús apoya plenamente la propuesta de la delegación de Polonia de ampliar el mandato del UNIFEM en la región de Europa oriental. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده التام للاقتراح الذي قدمه الوفد البولندي ودعا فيه إلى توسيع ولاية صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في منطقة أوروبا الشرقية. |
El PNUD ha patrocinado más de 30 informes nacionales sobre el desarrollo humano, entre ellos 22 en la región de Europa y en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد راعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد أكثر من ٣٠ تقريرا وطنيا عن التنمية البشرية، بما في ذلك ٢٢ تقريرا في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
En 2005 se notificaron 426.717 casos de tuberculosis en la región de Europa de la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | في عام 2005 أُبلِغ عن 426717 حالة من حالات الإصابة بالسل في المنطقة الأوروبية لمنظمة الصحة العالمية. |
En segundo lugar, la edad de jubilación ocupa un lugar central en las reformas actuales, en particular en la región de Europa. | UN | ثانيا، أن سن التقاعد يحتل مركز إصلاحات تجري حاليا، لا سيما في المنطقة الأوروبية. |
La Convención de Aarhus ofrece unas bases comunes para el acceso a la información y la participación del público en la región de Europa en general, lo que es de gran importancia para aplicar en ella el artículo 6. | UN | وتقدم اتفاقية آرهوس، في المنطقة الأوروبية الأوسع، إطاراً مشتركاً للوصول إلى المعلومات ومشاركة الجمهور، وهو أمر مهم للغاية في تنفيذ المادة 6 في المنطقة. |
en la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, el PNUD ha continuado los proyectos en curso en, por ejemplo, Letonia, Polonia, República de Moldova y Uzbekistán, en que se presta apoyo al establecimiento de instituciones independientes dedicadas a los derechos humanos. | UN | ١٢ - وفي منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة، واصل البرنامج اﻹنمائي المشاريع القائمة، على سبيل المثال، في أوزبكستان وبولندا وجمهورية مولدوفا ولاتفيا، بدعم إقامة مؤسسات مستقلة تعنى بحقوق اﻹنسان. |
en la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, la primera región que produjo estos informes en 1994, se iniciaron los trabajos de análisis del efecto que dichos informes, que se publican anualmente en los países en que se ejecutan programas, habían tenido en la política nacional. | UN | وفي منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة، وهي أول منطقة تعد هذه التقارير في عام ١٩٩٤، بدأ العمل في تحليل آثار هذه التقارير، التي يجري نشرها سنويا في البلدان المستفيدة من البرنامج، على صعيد السياسة العامة. |
La aplicación amplia de este tipo de medidas, así como el uso de laboratorios analíticos y centros de datos comunes, ha demostrado la posibilidad de lograr niveles de comparabilidad adecuados entre programas bien establecidos en la región de Europa occidental y otros Estados. | UN | وقد أثبت الاستخدام الواسع النطاق لهذه التدابير مثل استخدام مختبرات تحليل مشتركة ومراكز البيانات إمكانية تحقيق قابلية كافية للمقارنة بين البرامج حسنة التأسيس في إقليم أوروبا الغربية وغيرها. |
en la región de Europa y la CEI, 15 países adoptaron iniciativas contra la corrupción en la prestación de servicios públicos. | UN | وفي أوروبا رابطة الدول المستقلة، اعتمد 15 بلدا مبادرات لمكافحة الفساد في أداء الخدمات العامة. |