"en la sede como en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المقر وفي
        
    • في المقر أو في
        
    • في المقر وعلى
        
    • في المقر أو على
        
    • في المقر وكذلك في
        
    • على صعيد المقر أو في
        
    • في المقرّ وفي
        
    • بالمقر أو في
        
    • في المقر الرئيسي وفي
        
    • في المقر والمكاتب
        
    • في مقر المكتب أو في
        
    • على مستوى المقر وفي
        
    • على صعيد المقر وعلى
        
    • في المقر والميدان على
        
    • خارج المقر وفي
        
    El producto del trabajo de su personal tanto en la Sede como en el terreno merece nuestro reconocimiento. UN إن حصيلة عمل موظفيه، في المقر وفي الميدان معا، تستحق منا التقدير.
    Se redujeron también considerablemente, tanto en la Sede como en las oficinas exteriores, los gastos generales de funcionamiento. UN وأمكن أيضا تحقيق وفورات ملموسة في المقر وفي الميدان في تكاليف التشغيل العامة.
    La cuestión de la sensibilización en materia de género ha cobrado una nueva prioridad tanto en la Sede como en el terreno. UN وقالت لقد حظيت مسألة التوعية بقضايا نوع الجنس بأولوية جديدة في المقر وفي الميدان على السواء.
    La Secretaría, tanto en la Sede como en la oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, también ha prestado su apoyo activo al UNITAR. UN كذلك، قدمت اﻷمانة العامة، سواء في المقر أو في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف دعما نشطا للمعهد.
    Agradecemos al Secretario General y a su personal la labor que han realizado al negociar y aplicar el Acuerdo, tanto en la Sede como en el terreno. UN وإننا نشكر الأمين العام وفريق موظفيه لما بذلوه من جهد في التفاوض على الاتفاق وتنفيذه، سواء في المقر أو في الميدان.
    Como resultado de ello se han formulado directrices para la creación de un marco operacional que ofrezca una base útil para el desarrollo de la labor futura, tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. UN ونتيجة لذلك، تم إعداد المبادئ التوجيهية لوضع إطار تنفيذي، التي توفر أساسا مفيدا يمكن أن يستند اليه العمل في المستقبل، في المقر وعلى المستوى الميداني.
    El Director puso de relieve que en los últimos años la Junta había ampliado sus demandas al PNUD, tanto en la Sede como en los países, y que este factor también había afectado al personal de los gobiernos que trabajaba en programas ejecutados en los países. UN ولاحظ المدير أن المجلس عزز في السنوات اﻷخيرة الطلب على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سواء في المقر أو على مستوى البلدان، مما أثﱠر أيضا على الموظفين الحكوميين في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Tanto en la Sede como en la zona de la Misión se ha reafirmado la política de las Naciones Unidas en la materia. UN وأعيد في هذا الصدد تأكيد سياسة اﻷمم المتحدة في المقر وفي منطقة البعثة.
    La prioridad debe ser poner en orden nuestra propia casa, tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. UN ويتعين إيلاء اﻷولوية لتنظيم أوضاعنا في المقر وفي الميدان على السواء.
    ii) Apoyo a los usuarios tanto en la Sede como en las oficinas fuera de la Sede en la utilización del sistema de informes UN `2 ' تقديم الدعم للمستعملين في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر لاستعمال نظام الإبلاغ
    En los debates celebrados en todo el Fondo sobre el tema intervinieron la dirección superior y las divisiones geográficas, tanto en la Sede como en el terreno. UN واشترك في مناقشة هذه المسألة، على نطاق الصندوق موظفي الإدارة العليا والشُعب الجغرافية في المقر وفي الميدان.
    En primer lugar, tendremos que adoptar decisiones sobre una posible reorganización general de las políticas de seguridad y protección de la Organización, tanto en la Sede como en el terreno. UN أولا، سيتعين علينا أن نتخذ إجراءات بشأن ما يمكن أن يكون تجديدا شاملا لسياسات السلام والأمن في المنظمة، في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Cabe señalar que hay una redistribución de los puestos tanto en la Sede como en las oficinas en los países. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى إعادة توزيع بعض الوظائف في المقر وفي الميدان.
    Todo esto contribuirá a una mayor y mejor eficiencia de las múltiples tareas que actualmente desarrolla la Organización, tanto en la Sede como en diferentes regiones del mundo. UN وبهذا، فإنها تسهم في زيادة وتحسين كفاءة المنظمة وفعاليتها في أداء المهام العديدة التي تضطلع بها اﻵن، سواء في المقر أو في شتى المناطق في كل أنحاء العالم.
    En el plan de mediano plazo corriente se destacan claramente los objetivos del decenio y de mediados del decenio, así como en las actividades de los fondos globales tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. UN وتتجلى بوضوح أهداف العقد ومنتصف العقد في الخطة المتوسطة اﻷجل الراهنة وكذلك في أنشطة الصناديق العالمية سواء في المقر أو في الميدان.
    La mayoría de las actividades de capacitación han estado a cargo del personal de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en las oficinas situadas fuera de ella. UN ٢٠ - اضطلع موظفو اﻷمم المتحدة بمعظم اﻷنشطة التدريبية، سواء في المقر أو في المكاتب الواقعة خـــارج المقر.
    Por consiguiente, es esencial fortalecer la función del Comité Permanente entre Organismos presidido por el Coordinador del Socorro de Emergencia si se ha de garantizar la coherencia de la política tanto en la Sede como en el terreno. UN ولذلك من المهم دعم دور اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحت رئاسة منسق المساعدة الغوثية الطارئة إذا أريد ضمان الاتساق في السياسات سواء في المقر أو في الميدان.
    La cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), tanto en la Sede como en el plano nacional, ha ayudado a desarrollar asistencia complementaria y colaborativa para servicios sociales de alta prioridad dirigidos al niño y la mujer en América Latina. UN وساعد التعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية في المقر وعلى الصعيد القطري، في طرح مساعدة تكميلية وتعاونية للخدمات الاجتماعية ذات اﻷولوية العليا المقدمة لصالح اﻷطفال والمرأة في أمريكا اللاتينية.
    El Director puso de relieve que en los últimos años la Junta había ampliado sus demandas al PNUD, tanto en la Sede como en los países, y que este factor también había afectado al personal de los gobiernos que trabajaba en programas ejecutados en los países. UN ولاحظ المدير أن المجلس عزز في السنوات الأخيرة الطلب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سواء في المقر أو على مستوى البلدان، مما أثّر أيضا على الموظفين الحكوميين في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Durante los próximos tres meses se proyecta llevar a cabo un amplio programa de capacitación sobre los requisitos de las NICSP y los nuevos procedimientos adaptados a la organización, junto con la capacitación intensiva propuesta para los usuarios más diestros tanto en la Sede como en las oficinas regionales de la ONUDI. UN ومن المخطط أن يتم خلال الشهور الثلاثة القادمة تنظيم دورات تدريبية مستفيضة بشأن متطلبات المعايير المحاسبية من أجل مستخدميها المتقدمين في المقر وكذلك في المكاتب الإقليمية لليونيدو.
    Modalidad 1: Mejor coordinación y más consultas entre las organizaciones regionales y entre éstas y las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en el terreno UN الطريقة 1: تحسين التنسيق والتشاور فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان
    Teniendo presentes esas consideraciones, ha considerado detenidamente la forma de lograr que la ONUDI ocupe una posición mejor, tanto en la Sede como en el terreno, y perfeccionar sus habilidades y su especialización. UN وإنه إذْ وضع هذه الاعتبارات نُصب عينيه، عمد إلى النظر بعمق في كيفية تحسين وضعية اليونيدو، في المقرّ وفي الميدان على حد سواء، وكذلك شحذ الخبرة والتخصص في مجالات العمل.
    Mi Representante Especial y mi personal, tanto en la Sede como en Haití, no han cejado en sus tentativas de reconocer los posibles puntos de acuerdo y alentar a las partes interesadas a considerarlos. UN وممثلي الخاص وموظفو اﻷمانة العامة، سواء بالمقر أو في هايتي، لم يكفوا عن محاولاتهم الرامية الى تحديد خلفية مشتركة بين اﻷطراف المعنية وتشجيع تهيئة هذه الخلفية.
    Con ello se integraría el análisis de género y se adquirirían conocimientos en materia de género tanto en la Sede como en las oficinas sobre el terreno. UN وينطوي هذا على اﻷخذ بالتحليل القائم على نوع الجنس وتطوير الخبرة الفنية في المجالات التي لها ارتباط بنوع الجنس في المقر الرئيسي وفي الميدان.
    :: Equipos de proyectos muy dispersos, ubicados tanto en la Sede como en las oficinas extrasede y en las misiones sobre el terreno UN :: أفرقة المشاريع الموزعة في مناطق متباعدة، في المقر والمكاتب البعيدة من المقر وفي البعثات الميدانية
    a) Prepare un inventario completo de sus equipos no fungibles, tanto en la Sede como en sus oficinas regionales, con miras a presentar un costo inicial de sus equipos no fungibles en los estados financieros correspondientes al bienio 2000 - 2001 (párr. 15); UN (أ) إعداد حصر تام للمعدات غير المستهلكة، سواء في مقر المكتب أو في مكاتبه الإقليمية، بهدف تقديم الكلفة الشاملة لمعداته غير المستهلكة في البيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001 (الفقرة 15)؛
    Los esfuerzos dirigidos a mejorar los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y esos actores deberían ser continuados tanto en la Sede como en el terreno, incluso en cuestiones relativas a la seguridad. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين آليات التنسيق بين الأمم المتحدة وتلك الأطراف الفاعلة على مستوى المقر وفي الميدان، بما في ذلك التنسيق بشأن مسائل السلامة والأمن.
    Para mejorar la coordinación a nivel de todo el sistema en el ámbito de la comunicación para el desarrollo, es necesario adoptar medidas tanto en la Sede como en las oficinas de los países. UN من أجل تحسين التنسيق على صعيد المنظومة في ميدان الاتصالات ﻷغراض التنمية، يتعين اتخاذ إجراءات على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    Esta idea recibió amplio apoyo durante las deliberaciones de los Inspectores con funcionarios y representantes tanto en la Sede como en el terreno. UN وحظيت هذه الفكرة بتأييد كبير أثناء المناقشات التي أجراها المفتشون مع المسؤولين والممثلين في المقر والميدان على السواء.
    Para gestionar con eficacia las repercusiones de esos sucesos adversos y hacerles frente es preciso tomar medidas que vayan más allá de las actividades relacionadas con la gestión de las crisis, la respuesta en casos de emergencia, el plan de continuidad de las operaciones y el apoyo a las víctimas que ha llevado a cabo la Secretaría tanto en la Sede como en sus oficinas fuera de Nueva York. UN وتستلزم ضرورة القيام على نحو فعّال بإدارة آثار هذه الظواهر السلبية والتصدي لها بذل جهود تتجاوز جهود إدارة الأزمات والتصدي لحالات الطوارئ والتخطيط لاستمرارية الأعمال ودعم الضحايا، التي سبق أن اضطلعت بها الأمانة العامة وفي المواقع الموجودة خارج المقر وفي مواقعها خارج نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus