"en la segunda mitad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النصف الثاني من
        
    • خلال النصف الثاني من
        
    • وفي النصف الثاني من
        
    • في النصف الأخير من
        
    • أثناء النصف الثاني من
        
    • وشهد النصف الثاني من
        
    • خلال النصف الأخير من
        
    • شهد النصف الثاني من
        
    • من النصف الثاني
        
    Los dos programas marinos comenzarían en la segunda mitad del decenio de 1990. UN ومن المتوقع أن يبدأ البرنامجان البحريان في النصف الثاني من التسعينات.
    Las exportaciones crecieron un 10% en la segunda mitad del ejercicio fiscal de 1996, mientras que las importaciones descendieron. UN وتوسعت الصادرات بنسبة ٠١ في المائة في النصف الثاني من السنة المالية ٦٩٩١، بينما انخفضت الواردات.
    en la segunda mitad del siglo XXI las reservas de petróleo y gas natural prácticamente se habrán agotado. UN وستنضب على وجه الخصوص مخزونات النفط والغاز الطبيعي في النصف الثاني من القرن الحادي والعشرين.
    Así estarán en condiciones de presentar a la Asamblea las conclusiones de sus consultas en la segunda mitad del próximo año. UN وسيكونون بذلك في وضع يسمح لهم بتقديم نتائج المشاورات التي يجرونها خلال النصف الثاني من العام القادم للجمعية.
    en la segunda mitad del decenio de 1990 el gasto en este sector generalmente aumentó a una tasa superior a la de inflación. UN وفي النصف الثاني من التسعينات، كانت نسبة الزيادة في الإنفاق على قطاع التعليم العام أعلى بصفة عامة من معدل التضخم.
    en la segunda mitad del siglo XXI las reservas de petróleo y gas natural prácticamente se habrán agotado. UN وستنضب على وجه الخصوص مخزونات النفط والغاز الطبيعي في النصف الثاني من القرن الحادي والعشرين.
    En consecuencia, la tasa anual media de crecimiento de la población de la región había disminuido a un 2% en la segunda mitad del decenio de 1980. UN وأدى ذلك الانخفاض إلى تدني متوسط معدل النمو السنوي للسكان في المنطقة ليصبح ٢ في المائة في النصف الثاني من الثمانينات.
    Su fundación abrió una nueva etapa para el desarrollo cultural de Guatemala, etapa que llegó a su apogeo en la segunda mitad del siglo XVIII. UN وكان تأسيس الجامعة بداية عهد جديد في تنمية غواتيمالا الثقافية، التي بلغت أوجها في النصف الثاني من القرن الثامن عشر.
    La búsqueda de la libertad en la segunda mitad del siglo XX ha comprometido no sólo a los individuos, sino también a las naciones. UN إن السعي إلى الحرية في النصف الثاني من القرن العشرين لم يشمل اﻷفراد فحسب بل اﻷمم أيضا.
    Sea como fuere, en la segunda mitad del Decenio habría que concentrar la atención en los asuntos jurídicos de fondo. UN وينبغي التركيز، مهما يكن من أمر، في النصف الثاني من العقد، على المسائل القانونية الجوهرية.
    en la segunda mitad del siglo XX hemos sido testigos del predominio de un tipo de conflicto. UN وقد شهدنا في النصف الثاني من القرن العشرين أن نمطا واحدا من النزاعات أصبح سائدا.
    Las medidas que afectaron a los niveles de empleo se iniciaron en la segunda mitad del decenio de 1980. UN ولم يبدأ اتخاذ إجراءات بشأن مستويات العمالة إلا في النصف الثاني من الثمانينات.
    Ese incremento se puede atribuir al aumento de los precios del petróleo, especialmente en la segunda mitad del año. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع أسعار النفط، خصوصا في النصف الثاني من السنة.
    Tal como se muestra en el gráfico VI.2, en la segunda mitad del decenio de 1980 se logró reducir el déficit en cierta medida, aunque no tanto como se esperaba. UN بعض من التقدم المحرز في مجال خفض العجز في النصف الثاني من الثمانينات، وإن لم يكن ذلك بالمستويات التي كانت متوقعة.
    Las medidas que afectaron a los niveles de empleo se iniciaron en la segunda mitad del decenio de 1980. UN ولم يبدأ اتخاذ إجراءات بشأن مستويات العمالة إلا في النصف الثاني من الثمانينات.
    Esa reestructuración se llevó a cabo antes de que se liberalizaran las importaciones en la segunda mitad del decenio de 1980. UN وقد حدث رفع المستوى هذا قبل تحرير الواردات في النصف الثاني من الثمانينات.
    en la segunda mitad del período se otorgó prioridad a atender las necesidades urgentes de las zonas más perjudicadas. UN أما خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، فمنحت اﻷولوية لسد الاحتياجات في حالات الطوارئ في أشد المناطق تضررا.
    Está previsto proceder a nuevos realojos de desplazados en el gran Jartum en la segunda mitad del año en curso. UN ويتوقع أن تتم عمليات لإعادة توطين المشردين في الخرطوم الكبرى خلال النصف الثاني من هذه السنة.
    en la segunda mitad del siglo XX Andorra acogió inmigrantes, que multiplicaron la población del país más de ocho veces. UN وفي النصف الثاني من القرن العشرين، استضافت أندورا المهاجرين الذين ضاعفوا عدد سكانها بمعدل يزيد على ثمانية أضعاف.
    en la segunda mitad del siglo XXI las reservas de petróleo y gas natural prácticamente se habrán agotado. UN وفي النصف الثاني من القرن الحادي والعشرين ستنضب مخزونات البترول والغاز الطبيعي عمليا.
    en la segunda mitad del siglo XX hubo menos guerras entre Estados que en la primera mitad. UN فقد نشبت قلة من الحروب بين الدول في النصف الأخير من القرن العشرين عن تلك التي نشبت في النصف الأول منه.
    Los proyectos correspondientes a las dos primeras esferas se aprobaron en la segunda mitad del año. UN وقد ووفق على المشاريع التي تندرج في أول مجالين من هذه المجالات أثناء النصف الثاني من العام.
    en la segunda mitad del año se pusieron de manifiesto divisiones políticas entre Hamas y Fatah. UN وشهد النصف الثاني من السنة انقسامات سياسية بين حركتي حماس وفتح.
    en la segunda mitad del decenio de 1980 y del de 1990 la economía logró notables adelantos hacia la diversificación. UN 23 - أحرز الاقتصاد خلال النصف الأخير من الثمانينات والتسعينات تقدماً كبيراً نحو تنويعه.
    El crecimiento de otros grandes países en desarrollo, como el Brasil e Indonesia, aumentó en la segunda mitad del último decenio. UN كما شهد النصف الثاني من العقد الأخير تزايد النمو في البلدان النامية الكبرى الأخرى مثل إندونيسيا والبرازيل.
    Se prevé que el número absoluto disminuya en la segunda mitad del decenio de 1990, pero si continúa la tendencia actual la proporción de mujeres podría llegar al 64% en 2000. UN ومن المتوقع أن تتناقص اﻷعداد المطلقة اعتبارا من النصف الثاني للتسعينات، لكن اﻷعداد الخاصة بالمرأة قد تصل إلى ٦٤ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠، إذا استمر الاتجاه الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus