Así que estoy interesado en la tecnología militar primero y ante todo. | Open Subtitles | لذا أنا مهتم في التكنولوجيا العسكرية أولا وقبل كل شيء |
La aparición de agentes no estatales con interés en la tecnología nuclear es una tendencia preocupante, y nos complace que el Organismo esté contribuyendo a los esfuerzos por garantizar que los materiales nucleares no caigan en manos indebidas. | UN | وإن ظهور فاعلين آخرين من غيــر الـدول لهـم مصلحة في التكنولوجيا النووية يمثل اتجاها يبعث القلق، ويسعدنا أن الوكالة تسهم في الجهود الرامية إلى ضمان عدم وقوع المواد النوويــة فـي أيــد تسيء استخدامها. |
Las aplicaciones potenciales de la clonación humana han mejorado gracias a los progresos en la tecnología de células madre. | UN | فالتطبيقات الممكنة لأغراض استنساخ البشر قد تحسنت بفضل ما حدث من تقدم في تكنولوجيا الخلية الجذعية. |
• Promover la capacitación de la mujer en la tecnología moderna para la producción industrial y agrícola, el comercio y otros servicios. | UN | ● تشجيع تدريب المرأة على التكنولوجيا الجديدة في اﻹنتاج الزراعي والصناعي والتجارة وغير ذلك من الخدمات. |
Los grandes adelantos recientes en la tecnología proporcionan enormes oportunidades para el desarrollo humano. | UN | وقد خطونا خطوات كبرى مؤخرا في مجال التكنولوجيا تمثل فرصا هائلة للتنمية البشرية. |
:: La tecnología de la información y las comunicaciones exige invertir también en las personas y no sólo en la tecnología. | UN | :: يتطلب استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الاستثمار في العنصر البشري وليس الاستثمار في التكنولوجيا وحدها. |
La mayor proporción de mujeres profesoras se encuentra en la educación y las esferas conexas; la menor, en la tecnología. | UN | ويوجد أكبر عدد من الأساتذة من النساء في التعليم والميادين المتصلة به؛ وأصغر عدد في التكنولوجيا. |
la tecnología y los sistemas Riesgo de pérdidas causadas por piratería, robo, fallas, descomposturas u otras perturbaciones en la tecnología, los datos o la información; esto incluye también la tecnología que no satisface las necesidades institucionales. | UN | مخاطر الخسارة التي تسببها القرصنة أو السرقة أو الإخفاق أو العطل أو أي خلل آخر في التكنولوجيا أو البيانات أو المعلومات؛ كما تشمل التكنولوجيا التي تخفق في تلبية احتياجات الأعمال التجارية. |
Los progresos en la tecnología ponen de relieve nuevas formas de sacar provecho de los recursos oceánicos que antes no se previeron. | UN | فالتقدم في التكنولوجيا يكشف عن أساليب جديدة للاستفادة من موارد المحيطات، لم تكن منظورة سابقا. |
Existen diferencias significativas en la capacidad de los países para adaptarse a los cambios en la tecnología y los conocimientos. | UN | وتوجد فروق هامة بين قدرات البلدان على التكيف للتغيرات في التكنولوجيا والمعرفة. |
La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información señaló su derecho a participar en la tecnología. | UN | وتتكلم القمة العالمية لمجتمع المعلومات عن حقها في المشاركة في التكنولوجيا. |
Estas mejoras representarían cambios en la tecnología de producción de materias primas. | UN | وتمثل هذه تغييرات في تكنولوجيا انتاج المواد اﻷولية. |
En los diez últimos años se han visto también grandes avances en la tecnología de la información. | UN | كما شهدت السنوات العشر اﻷخيرة انجازات هامة في تكنولوجيا المعلومات. |
La falta de progresos en la tecnología para la remoción de minas aumenta aún más el problema. | UN | وعدم إحراز التقدم في تكنولوجيا إزالة اﻷلغام يزيد من تفاقم الورطة. |
Sin embargo, si la atención se centra sólo en la tecnología, se cae en la trampa de un determinismo tecnológico. | UN | بيد أن التركيز فقط على التكنولوجيا يؤدي إلى الوقوع في فخ الجبرية التكنولوجية. |
Si la atención se centra únicamente en la tecnología y se afirma que la política es subsidiaria de la tecnología y la economía, ello equivale a considerar que la política es un fenómeno secundario. | UN | فالتركيز على التكنولوجيا فقط وتأكيد أن السياسة خاضعة للتكنولوجيا والاقتصاد يعني اعتبار السياسة ظاهرة ثانوية. |
Nuestro Gobierno confía en un programa centrado en la tecnología y la educación de nuestro pueblo para llevar a nuestra población a niveles materiales y espirituales superiores. | UN | ولدى حكومتنا ثقة في أهمية تركيز برامجها على التكنولوجيا وتثقيف شعبنا للارتقاء بسكاننا إلى مستويات مادية وروحية أعلى. |
No obstante, los avances realizados en la tecnología y en la comunicación han permitido promover enfoques más integrados de la gestión de la información y entablar una colaboración más eficaz durante las crisis. | UN | غير أن أوجه التقدّم التي تحققت في مجال التكنولوجيا والاتصالات جعلت من الممكن وضع نُهج أكثر تكاملاً لإدارة المعلومات، كما أنها سهَّلت من إقامة تعاون فعّال خلال الأزمات. |
Sin embargo, según el personal de contraparte iraquí, el equipo modificado nunca llegó a funcionar y los esfuerzos pasaron a centrarse en la tecnología de horno rotatorio. | UN | بيد أن المعدات المعدلة، وفقا لما أفاد به النظير العراقي، لم تشغل على اﻹطلاق وركز الاهتمام على تكنولوجيا القمين الدوار. |
Entrar en la tecnología de la información y las comunicaciones requiere, a cambio, la participación activa de todos los interesados, incluido, el más importante, el sector privado. | UN | والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدورها تقتضي المشاركة النشطة من جميع الأطراف المؤثرة، وأهم ما في ذلك، القطاع الخاص. |
Los avances pertinentes en la tecnología de la información son condiciones previas importantes para la transferencia de tecnología. | UN | وتعد التطورات ذات الصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات من المتطلبات الهامة من أجل نقل التكنولوجيا. |
Promover la elaboración de evaluaciones regionales y subregionales de la vulnerabilidad en las que se utilicen soluciones basadas en la tecnología espacial | UN | ● تشجيع إعداد تقييمات قابلية التعرض لأخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بتطبيق الحلول النابعة من التكنولوجيات الفضائية |
Esos sistemas deberían estar a cargo de personal interesado en la tecnología y en la información técnica y que tenga una comprensión adecuada de los riesgos inherentes a esos proyectos. | UN | وينبغي أن يكون موظفو هذه النظم من اﻷشخاص الذين لديهم دراية بالتكنولوجيا والمعلومات التقنية وأن يكونوا على علم تام بطابع المخاطرة الذي تتميز به هذه المشاريع. |
Los avances en la tecnología láser continúan haciendo que la cirugía correctiva de la vista sea cada vez más efectiva y accesible. | TED | إن التطورات في مجال تقنية الليزر تتلاحق على نحو ما يجعل جراحة تصحيح النظر أكثر فعّالية وتأثيرًا. |
A la luz de los avances en la tecnología de la información y del nuevo orden informático mundial, los problemas y cuestiones actuales se interrelacionan como partes de un organismo y son verdaderamente mundiales. | UN | وفي ضوء أشكال التقدم التي شهدتها تكنولوجيا المعلومات، والنظام الإعلامي الدولي الجديد، أصبحت القضايا والمشاكل الراهنة متشابكة مثل أجزاء من كيان واحد، وعالمية بحق. |
Dos semanas después, hay una reunión de todos los grupos que trabajan con el Departamento de Defensa en la tecnología Sigilo. | Open Subtitles | وبعد اسبوعين, انعقد اجتماع لمقابلة كل المجموعات التي تعمل مع وزارة الدفاع على تقنية التسلل |
c) Iniciar un proyecto llamado " El Himalaya desde el espacio " junto con la ESA y el Centro Internacional para el Aprovechamiento Integral de los Montes (ICIMOD) para aplicar al programa Eduspace de la ESA un nuevo módulo de estudios de casos en la tecnología espacial; | UN | (ج) إطلاق مشروع عنوانه " الهيمالايا من الفضاء " ، بالتعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال تنفيذا لنميطة جديدة حول دراسات حالة تتناول تكنولوجيا الفضاء لصالح برنامج الوكالة الخاص بالتعليم الفضائي؛ |