"en la zona oriental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في شرق
        
    • في الجزء الشرقي
        
    • في شرقي
        
    • في المنطقة الشرقية
        
    • في الشرق
        
    • إلى شرق
        
    • وفي شرقي
        
    • في الجانب الشرقي
        
    • في القسم الشرقي
        
    • إلى الجزء الشرقي
        
    • في جميع أنحاء الجزء الشرقي
        
    • عبر الجزء الشرقي
        
    Se despliegan células provinciales de inspección general de auditoría en la zona oriental, junto con la Policía Nacional Congoleña UN نشر خلايا المفتشية العامة لمراجعة الحسابات في شرق البلد جنبا إلى جنب مع الشرطة الوطنية الكنغولية؛
    Las principales actividades en marcha son el proyecto de construcción de viviendas en la zona oriental de Stanley y la continuación de los programas viales. UN ومن بين اﻷنشطة الجارية الرئيسية مشروع بناء مساكن في شرق ستانلي ومواصلة برنامج الطرق.
    Los territorios ocupados están llenos de osarios, testimonio de numerosas masacres perpetradas en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وتكتظ اﻷقاليم المحتلة بركام الجثث الذي تقف شاهدا على المجازر العديدة المرتكبة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Verificación y remoción de minas en 300 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país UN :: التحقق وإزالة الألغام من 150 كيلومترا من الطرق، في الجزء الشرقي من البلد أساسا
    Por consiguiente, se observa con profunda preocupación la decisión del Gobierno israelí de seguir adelante con la construcción en la zona oriental de Jerusalén/Al-Quds. UN ومن ثم فإن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالشروع في البناء في الجزء الشرقي من القدس يُعتبر مبعثا على القلق الشديد.
    El período comprendido entre agosto y diciembre se vio dificultado por la guerra que estalló en la zona oriental del país y que trajo consigo: UN واتسمت الفترة من آب/أغسطس إلى كانون اﻷول/ ديسمبر بالصعوبة من جراء الحرب الدائرة في شرقي البلد، وقد أدت إلى ما يلي:
    Durante la misma visita, se abordará la cuestión de las violaciones de derechos humanos contra la minoría búlgara en la zona oriental de Serbia. UN وخلال الزيارة نفسها، ستعالج انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية البلغارية في المنطقة الشرقية لصربيا.
    También se tuvo noticia de más actos de violencia intercomunitaria en la zona oriental de Abengourou. UN ووردت أيضا، تقارير أفادت بوقوع أعمال عنف طائفي في منطقة أبنوغورو في الشرق.
    En los territorios controlados por los rebeldes, sobre todo en la zona oriental del país, se registran violaciones masivas de los derechos humanos. UN ووقعت انتهاكات على نطاق واسع لحقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون، وخاصة في شرق البلد.
    Además, se establecerá una sola unidad de helicópteros armados/de ataque en la zona oriental para prestar apoyo a la Fuerza Avanzada. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتم نشر وحدة واحدة من طائرة هليكوبتر هجومية في شرق البلاد لدعم القوة الأمامية.
    Diversos interesados han celebrado también conversaciones sobre un plan de acción para hacer frente a la violencia de que, según se informa, es objeto la mujer en la zona oriental. UN وناقش أصحاب المصلحة أيضا خطة عمل للتصدي للعنف ضد النساء في شرق البلاد.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por los movimientos de tropas en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تحركات القوات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    B. Situación en la zona oriental de la República Democrática del Congo y relaciones entre la República Democrática UN باء - عن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والعلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا
    Nueve de ellas se desplegarían en la zona oriental de la República Democrática del Congo, tres en Ituri, tres en Kivu septentrional y tres en Kivu meridional, y otras nueve se desplegarían en otras zonas del país. UN وسوف تنشر تسعة من هذه الألوية في شرق جمهورية الكونغو الديموقراطية، وثلاثة في إيتوري، وثلاثة في شمال كيفو، وثلاثة في جنوب كيفو، بينما تنشر تسعة ألوية أخرى في أماكن أخرى من البلد.
    Esperaban que se lograra la paz en la zona oriental del Sudán y mostraron su preocupación por el aumento de las actividades del LRA en la zona meridional del país. UN وأعربوا عن أملهم في أن يتحقق السلام في شرق السودان، وعن قلقهم إزاء تزايد أنشطة جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان.
    en la zona oriental de la República de Moldova se siguen produciendo graves violaciones de los derechos humanos. UN وهناك انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان ما زالت تحدث في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا.
    Es posible que entre 30.000 y 60.000 rwandeses se encuentren en la zona oriental de la República Democrática del Congo. Para alcanzar la paz en la región, es importante que se les dé la oportunidad de volver. UN ولعل عدد الروانديين الموجودين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية يتراوح بين 000 30 و000 60 نسمة، ومن المهم بغية إحلال السلم في المنطقة إتاحة الفرصة لهؤلاء للعودة إلى ديارهم.
    La MONUC tal vez necesite establecer un cuartel general avanzado de la misión en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وقد تحتاج البعثة إلى إنشاء مقر أمامي للبعثة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se formaron dos asociaciones de municipios con mayoría de serbios de Kosovo, el primero en la zona septentrional de Mitrovica y el segundo en la zona oriental de Kosovo. UN وشكلت نقابتان في بلديات الأغلبية الصربية في كوسوفو، أولاهما في ميتروفيتشا الشمالية والثانية في شرقي كوسوفو.
    Las negociaciones de paz en la zona oriental del Sudán han sido muy amplias y su Gobierno espera con interés su finalización. UN وأعلن أن مفاوضات السلام في شرقي السودان قد قطعت شوطا بعيدا وأن حكومته تتطلع إلى اختتامها.
    Observando que la situación en la zona oriental de la República Democrática del Congo sigue sin resolverse y precisa de medidas urgentes, UN وإذ نلاحظ أن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تجد طريقها إلى الحل بعد ولا تزال تحتاج إلى اهتمام عاجل؛
    Durante casi todo el año la situación parecía igualmente precaria en la zona oriental del Congo y en sus países de origen. UN فطوال معظم السنة يعتبر العيش في المنطقة الشرقية من الكونغو وفي بلدان منشئـهم أمرا متقلقلا للغاية.
    Mi Gobierno ya ha puesto en marcha un amplio programa de rehabilitación y reconstrucción en la zona oriental. UN وأطلقت حكومتي بالفعل برنامجا ضخما لإعادة التأهيل والتعمير في الشرق.
    La Junta observa que el éxito de las medidas de interceptación en las Bahamas, en Florida meridional y en las Islas Turcas y Caicos ha llevado, no obstante, a los traficantes a centrar sus actividades ilegales en la zona oriental del Caribe, donde los controles son menos estrictos. UN وتعلق الهيئة على العمليات الاعتراضية في جزر البهاما وجزر تركس وكايكوس التي أدى نجاحها إلى قيام المتجرين بنقل مركز أنشطتهم غير المشروعة إلى شرق البحر الكاريبي، حيث تعتبر الضوابط أقل صرامة.
    en la zona oriental el nivel de violencia sexual contra las mujeres y las niñas llegó a extremos desconocidos en el país. UN وفي شرقي البلاد، وصل مستوى العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والفتيات إلى مستويات لم تعرفها البلاد من قبل.
    Además separaría a más de 2 millones de palestinos que viven en la zona oriental del muro de Jerusalén oriental. UN وسيعزل الجدار كذلك أكثر من مليوني فلسطيني يعيشون في الجانب الشرقي من الجدار عن القدس الشرقية.
    Al igual que el África occidental, la región de los Grandes Lagos también va por la vía de la paz, aun cuando persista la inestabilidad en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وعلى غرار غرب أفريقيا، تمضي منطقة البحيرات الكبرى على طريق السلام بالرغم من عدم الاستقرار المستمر في القسم الشرقي لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Teniendo en cuenta que se está redesplegando cada vez más personal de la Misión en la zona oriental del país, donde la conciencia pública y la puesta en práctica de la salubridad ambiental y la higiene pública son limitadas, el puesto de Oficial de Salud y Seguridad Ocupacionales es necesario para salvaguardar la salud y el bienestar del personal de la Misión mediante la adopción de medidas preventivas. UN ومع الأخذ في الاعتبار زيادة أعداد أفراد البعثة الذين يجري نقلهم إلى الجزء الشرقي من البلد، حيث تكون التوعية العامة وتنفيذ النظافة البيئية والعامة محدودة، هناك حاجة لموظف معني بالصحة والسلامة المهنية للمنطقة الشرقية للحفاظ على صحة أفراد البعثة ورفاههم من خلال اتخاذ تدابير وقائية.
    Pese a estos progresos, la situación de seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo sigue siendo muy preocupante. UN 82 - ورغم هذا التقدم، ما زالت الحالة الأمنية في جميع أنحاء الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية مثيرة للقلق العميق.
    La UNOPS y el PNUD están prestando apoyo a la construcción de cinco puentes en la zona oriental del país para vincular dos distritos al objeto de abrir el acceso a las poblaciones de ambos lados para facilitar el desarrollo económico. UN 26 - ويقدم كل من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لبناء خمسة جسور عبر الجزء الشرقي من البلد لربط مقاطعتين ببعضها بهدف فتح سبل التواصل للناس على الجانبين لتيسير التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus