"en las contribuciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مساهمات
        
    • في المساهمات
        
    • في التبرعات
        
    • في الاقتطاعات الإلزامية
        
    • على المساهمات
        
    • على مساهمات
        
    • في الاشتراكات
        
    • في اشتراكات
        
    • إلى المساهمات
        
    • من المساهمات
        
    • في إسهامات
        
    • في تبرعات
        
    • إلى الإسهامات
        
    • وعلى المساهمة
        
    • إلى مساهمات
        
    Este cambio obedece al aumento previsto de 7% en las contribuciones para fines especiales de 56,5 millones a 60,7 millones de dólares de los EE.UU.. UN ويرجع هذا التغيير إلى زيادة مرتقبة بنسبة 7 بالمائة في مساهمات الأغراض الخاصة من 56.5 مليون دولار إلى 60.7 مليون دولار.
    Esta hipótesis requerirá un aumento del 17,31% en las contribuciones de las Partes. UN وسيتطلب هذا السيناريو زيادة بنسبة 17.31 في المائة في مساهمات الأطراف.
    Este importe se incluye en las contribuciones por cobrar de 5.349.272 dólares que se indica en la nota 34. UN وهذا المبلغ مدرج في المساهمات المستحقة القبض البالغة ٢٧٢ ٣٤٩ ٥ دولارا المبيﱠنة في الملاحظة ٣٤.
    Por segundo año consecutivo se produjo un aumento importante en las contribuciones básicas al OOPS. UN وللسنة الثانية على التوالي حدثت زيادة كبيرة في المساهمات الرئيسية المقدمة إلى الأونروا.
    Esto obedeció principalmente a un aumento de 808.000 dólares en las contribuciones voluntarias. UN ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في التبرعات بلغت 000 808 دولار.
    La disminución propuesta comprende una disminución del 2% en los gastos del personal militar, una disminución del 4% en los gastos del personal civil, una disminución del 11% en los gastos operacionales y una disminución del 3% en las contribuciones del personal. UN ويمثل الانخفاض المقترح نقصانا بنسبة اثنين في المائة في تكاليف الأفراد العسكريين وأربعة في المائة في تكاليف الأفراد المدنيين و 11 في المائة في الاحتياجات التشغيلية وثلاثة في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Se basa, sobre todo, en las contribuciones de dos reuniones celebradas con anterioridad a la convocación del Grupo de Trabajo. UN ويعتمد التقرير في المقام اﻷول على المساهمات الناتجة عن اجتماعين عقدا قبل انعقاد الفريق العامل.
    Entonces, se determinarán los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. UN وفي ذلك الوقت، فإن أي تعديلات في مساهمات المشتركين الذين يتقاسمون التكاليف، ستحدد بناء على ذلك.
    Entonces se determinarán los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. UN وفي ذلك الوقت، فإن أي تعديلات في مساهمات المشتركين الذين يتقاسمون التكاليف، ستحدد بناء على ذلك.
    Entonces se determinarán en consecuencia los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. UN وفي ذلك الوقت، فإن أي تعديلات تجرى في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف ستحدد تبعاً لذلك.
    Entonces se determinarán en consecuencia los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. UN وفي حينه، تحدد وفقاً لذلك أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    En China, Egipto y Uzbekistán, entre otros países, se habían registrado aumentos considerables en las contribuciones por concepto de recursos locales. UN وسجلت مساهمات الصين ومصر وأوزبكستان من بين دول أخرى، نموا كبيرا في مساهمات الموارد المحلية.
    Entonces se determinarán en consecuencia los ajustes que deban introducirse en las contribuciones de los participantes a los gastos comunes. UN وعندئذ تتقرر وفقاً لذلك أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    Se han evitado las crisis sólo porque se han superado las fallas sustanciales en las contribuciones presupuestarias, mediante la postergación o la limitación de algunas actividades. UN ونظرا للعجز في المساهمات في ميزانية انشطتنا، لم يتسن تجنب اﻷزمات إلا بتخفيض بعض اﻷنشطة أو إرجائها.
    Esas sumas se incluyen en las contribuciones por recibir, de 2.051.005 dólares, que figuran en la nota 33. UN وقد أدرج هذان المبلغان في المساهمات المستحقة القبض التي تبلغ ٢ ٠٥١ ٠٠٥ دولارا الموضحة في الملاحظة ٣٣.
    Los importes por recibir en virtud de este mecanismo no se incluyen en las contribuciones por recibir que figuran en la nota 34. UN ولا تقيد المبالغ المستحقة في إطار هذه اﻵلية في المساهمات المستحقة المبينة تحت الملاحظة ٣٤.
    El Organismo, que hace frente a una situación difícil de por sí, tropieza además con una disminución en las contribuciones que recibe. UN وقالت إن الوكالة التي تواجه بالفعل حالة صعبة، شهدت باﻹضافة الى ذلك نقصا في التبرعات التي ترد اليها.
    Ello queda contrarrestado en parte por un aumento del 10,4% en las contribuciones del personal y del 2,2% en otros programas. UN وتقابل هذا النقصان جزئيا زيادة بنسبة 10.4 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، وزيادة بنسبة 2.2 في المائة في البرامج الأخرى.
    La secretaría ha preparado los siguientes resúmenes basándose en las contribuciones recibidas hasta el momento de ultimarse el presente informe. UN وأعدت الأمانة الملخصات التالية بناءً على المساهمات المستلمة لغاية استكمال هذا التقرير.
    También está previsto realizar en ese momento los ajustes autorizados en las contribuciones de los Estados Partes que hayan participado en los gastos. UN ويتوقع في ذلك الحين أن تتم، بناء على ذلك، عمليات التسوية اللازمة على مساهمات الدول اﻷطراف المشتركة التي تتقاسم التكاليف.
    Los gastos proyectados se ajustan al aumento previsto en las contribuciones. UN كما تنسجم النفقات المسقطة مع الزيادة المسقطة في الاشتراكات.
    La ejecución de este presupuesto daría lugar a un aumento de más del 17% en las contribuciones de las Partes al presupuesto básico. UN وستترتب على تنفيذ هذه الميزانية الطارئة زيادةٌ في اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية بنسبة تربو على 17 في المائة.
    El primer número contenía artículos basados en las contribuciones presentadas al Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN وتضمن العدد الأول مقالات تستند إلى المساهمات المقدمة إلى مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Preocupado por que, especialmente en el último bienio, se han erosionado gravemente no sólo la base de recursos del Programa, consistente en las contribuciones voluntarias al Fondo para el Medio Ambiente, sino también la previsibilidad de éstas, UN وإذ يساوره القلق من أنه خلال فترة السنتين اﻷخيرة على وجه الخصوص، لم تشهد قاعدة الموارد من المساهمات الطوعية في صندوق البيئة تآكلا خطيرا وحسب وإنما تدهورت كذلك وبشدة إمكانية التنبؤ بها،
    En cambio, hubo un aumento importante en las contribuciones para participación en los gastos de los países de América Latina. UN بيد أنه لوحظ حدوث زيادة هامة في إسهامات تقاسم التكاليف من بلدان أمريكا اللاتينية.
    En ese momento, se introducirán los ajustes correspondientes en las contribuciones de los participantes que comparten los costos. UN وقتئذٍ، في ضوء ذلك، سيتم إجراء ما يلزم من تسوية في تبرعات المشاركين الذين يتشاطرون التكاليف.
    La secretaría ha preparado los siguientes resúmenes basándose en las contribuciones recibidas hasta el momento de ultimarse el presente informe. UN وقد أعدت الأمانة الملخصات التالية استناداً إلى الإسهامات التي وردت حتى وضع هذا التقرير في صورته النهائية.
    Debe hacerse especial hincapié en facilitar las comparaciones entre las operaciones en los países, en las contribuciones relativas del ACNUR a los cambios en las condiciones de las poblaciones de las que se ocupa, y en la vinculación de los datos financieros y sobre productos para evaluar la eficiencia y rentabilidad. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على السماح بإجراء مقارنات بين العمليات القطرية، وعلى المساهمة النسبية للمفوضية في إحداث تغييرات في حالة السكان الداخلين في دائرة اهتمامها، وعلى ربط البيانات المالية وتلك المتصلة بالنواتج لتقييم الكفاءة وفعالية الكلفة.
    Se ha redactado una carta de la juventud, basada en las contribuciones de los jóvenes de todo el mundo, como instrumento principal de la campaña internacional. UN وقد وضع ميثاق للشباب بالاستناد إلى مساهمات قدمها الشباب من جميع أنحاء العالم ليكون الصك اﻷساسي لهذه الحملة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus