"en las deliberaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مداولات
        
    • في مناقشات
        
    • على مداولات
        
    • في مباحثات
        
    • في المداولات التي
        
    • في مداولاتها
        
    • في المناقشات التي
        
    • وفي مداولات
        
    • إلى مداولات
        
    • في المداولات المتعلقة
        
    • في وقائع
        
    • من مداولات
        
    • تعكس مداوﻻت
        
    • في إطار مناقشات
        
    • في المداولات الجارية في إطار
        
    Estamos seguros de que bajo su experimentada conducción podremos alcanzar un progreso sustantivo en las deliberaciones de la Asamblea. UN ونحن على ثقة من أننا سنتمكن بفضل قيادته من إحراز تقدم جوهري في مداولات هذه الجمعية.
    :: La destacada participación de los jóvenes en las deliberaciones de la Cumbre; UN :: دور الشباب كأصحاب مصلحة لهم أهميتهم في مداولات مؤتمر القمة
    Participaron en las deliberaciones de la Conferencia Mundial 171 representantes de Estados, 95 observadores de organizaciones internacionales y nacionales y 841 organizaciones no gubernamentales. UN وشارك في مداولات المؤتمر العالمي ١٧١ ممثلا للدول، و ٩٥ مراقبا من منظمات دولية ووطنية، الى جانب ٨٤١ منظمة غير حكومية.
    Los representantes designados por los organismos especializados podrán participar, sin voto, en las deliberaciones de la Conferencia, y, cuando proceda, de sus órganos auxiliares sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de sus actividades. UN يجوز للممثلين الذين تسميهم الوكالات المتخصصة أن يشتركوا، بدون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر، وعند الاقتضاء، في مداولات هيئاته الفرعية بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها.
    La participación activa de Jamaica en las deliberaciones de la juventud a nivel internacional ha dado sus frutos. UN وقد أثمرت مشاركة جامايكا النشطة في مناقشات الشباب على المستوى العالمي: فقد
    Los representantes designados por los miembros asociados de las comisiones regionales podrán participar como observadores, sin derecho de voto, en las deliberaciones de la Conferencia, de su Comisión Principal y, cuando proceda de sus órganos auxiliares. UN المادة ٦١ يجوز للممثلين الذين يسميهم اﻷعضاء المنتسبون في اللجان اﻹقليمية أن يشتركوا بصفة مراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت، في مداولات المؤتمر، وحسب الاقتضاء، في مداولات هيئاته الفرعية.
    Hemos participado activamente en las deliberaciones de este Comité, cuya actuación benefició de manera tangible al pueblo sudafricano. UN وقد شاركنا بنشاط في مداولات هذه اللجنة التي قدمت لشعب جنوب افريقيا فائدة ملموسة.
    Se deberá garantizar el derecho de participar en las deliberaciones de las Juntas Ejecutivas, sin derecho a voto, a los Estados miembros cuyo programa nacional se esté discutiendo. UN وحق الاشتراك في مداولات المجلس، دون الحق في التصويت، سيحفظ أيضا للدولة العضو التي يكون برنامجها القطري قيد النظر.
    Las Naciones Unidas han seguido desempeñando un papel activo en calidad de participante extrarregional de pleno derecho en las deliberaciones de los grupos de trabajo multilaterales. UN واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف.
    Por último, el Japón exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que participe de modo más constructivo en las deliberaciones de las Naciones Unidas. UN وفي نهاية اﻷمر، تهيب اليابان بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تشارك على نحو أكثر إيجابية في مداولات اﻷمم المتحدة.
    Así pues, quienes vayan a participar en las deliberaciones de ese Comité ad hoc deben permanecer en la sala. UN ولذلك أرجو من الذين سيشتركون في مداولات هذه اللجنة المخصصة أن يبقوا هنا.
    Muchos representantes indígenas señalaron la necesidad de asegurar una participación efectiva de los pueblos indígenas en las deliberaciones de la Comisión sobre el proyecto de declaración. UN وأعرب العديد من الممثلين اﻷصليين عن ضرورة تأمين مشاركة فعالة للشعوب اﻷصلية في مداولات اللجنة حول مشروع اﻹعلان.
    Las Naciones Unidas han seguido desempeñando un papel activo en calidad de participante extrarregional de pleno derecho en las deliberaciones de los grupos de trabajo multilaterales. UN واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف.
    Los representantes designados por miembros asociados de comisiones regionales podrán participar en calidad de observadores, sin derecho a voto, en las deliberaciones de la Conferencia, sus Comisiones Principales y, cuando proceda, cualquier otra comisión o grupo de trabajo. UN المادة ٦٠ للممثلين الذين يسميهم أعضاء منتسبون إلى اللجان اﻹقليمية أن يشتركوا، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات المؤتمر، واللجان الرئيسية، وأي لجان أو أفرقة عاملة أخرى، حسب الاقتضاء.
    Esa medida promovería, también, la participación de expertos en población y desarrollo en las deliberaciones de la junta. UN ومن شأن ذلك أن يشجع كذلك خبراء السكان والتنمية على الاشتراك في مداولات المجلس.
    Le ofrecemos todo nuestro apoyo y cooperación en las deliberaciones de dicho órgano. UN ونحن نعرب له عن دعمنا وتعاوننا في مداولات تلك اللجنة.
    El Grupo de los 77 también alentó la participación de expertos en materia de población y desarrollo en las deliberaciones de la Junta. UN كما تشجع المجموعة مشاركة خبراء السكان والتنمية في مداولات المجلس.
    Los representantes designados por miembros asociados de comisiones regionales podrán participar en calidad de observadores, sin derecho a voto, en las deliberaciones de la Conferencia, sus Comisiones Principales y, cuando proceda, cualquier otra comisión o grupo de trabajo. UN المادة ٦٠ للممثلين الذين يسميهم أعضاء منتسبون إلى اللجان اﻹقليمية أن يشتركوا، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات المؤتمر، واللجان الرئيسية، وأي لجان أو أفرقة عاملة أخرى، حسب الاقتضاء.
    Estas cuestiones se han planteado reiteradamente en las deliberaciones de la Conferencia de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN وقد أثيرت هذه المسائل مراراً في مناقشات مؤتمر اﻷطراف بموجب بروتوكول مونتريال.
    Esperamos que esto se desarrolle aún más, como un mecanismo integral de los esfuerzos de la Organización para ejercer influencia en las deliberaciones de importantes instituciones internacionales, incluida la Organización Mundial del Comercio. UN ونأمل في زيادة تطوير ذلك بوصفه آلية لا يمكن الاستغناء عنها في جهود المنظمة من أجل التأثير على مداولات المؤسسات الدولية الهامة، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية.
    A pesar de la complejidad de las cuestiones sometidas a examen, todos los participantes mantuvieron y confirmaron su compromiso de participar en las deliberaciones de Ginebra. UN وبالرغم من الطابع المعقد للمسائل الجاري مناقشتها فقد ظل جميع المشاركين متمسكين بدورهم وأعادوا تأكيد التزامهم بالمشاركة في مباحثات جنيف.
    Los miembros de mi delegación, y quien les habla, deseamos asegurarle al Presidente nuestra plena cooperación en las deliberaciones de esta Comisión. UN وأعضاء وفد بلدي وأنا نود أن نؤكد له على تعاوننا الكامل في المداولات التي تجريها هذه اللجنة.
    Señor Presidente: Para concluir, le deseo todo tipo de éxitos en las deliberaciones de este período de sesiones. UN وختاما أود سيدي الرئيس أن أتمنى النجاح والتوفيق للدورة في مداولاتها.
    La redefinición debía confiarse a organizaciones profesionales, aunque en las deliberaciones de la Comisión Permanente se podía tomar en consideración la posible función a desempeñar por la UNCTAD. UN وينبغي أن تترك عملية اعادة التحديد للتنظيمات المهنية مع إمكان النظر في المناقشات التي ستجري في اللجنة في الدور الذي يمكن أن يؤديه اﻷونكتاد.
    49. Es motivo de inquietud para Egipto la poca participación de los países en desarrollo en la labor de la CNUDMI y en las deliberaciones de sus grupos de trabajo. UN ٤٩ - واستطرد قائلا، إن مصر تشعر بقلق إزاء ضعف مستوى تمثيل البلدان النامية في أعمال اللجنة وفي مداولات أفرقتها العاملة.
    Las tres publicaciones se basan en las deliberaciones de reuniones de expertos organizadas por el programa. UN وتستند هذه المنشورات الثلاثة كافة إلى مداولات اجتماعات الخبراء التي دعا البرنامج إلى عقدها.
    Se invita a los Estados Miembros y demás interesados a que participen activamente en las deliberaciones de los mecanismos de seguimiento de Durban y a que apliquen las recomendaciones resultantes de ese proceso. UN 124 - وتُدعى الدول الأعضاء والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة إلى المشاركة بنشاط في المداولات المتعلقة بآليات متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ديربان وإلى تنفيذ التوصيات المتمخضة عنها.
    Más de 2.300 personas participaron en las deliberaciones de la Comisión. UN وقد ضمت في وقائع الجلسات التي عقدتها اللجنة أكثر من ٢ ٣٠٠ مشارك.
    en las deliberaciones de las comisiones han surgido dos cuestiones comunes. UN وظهرت من مداولات اللجان قضيتان مشتركتان.
    Hace falta mantener una interacción frecuente con la Comisión de Consolidación de la Paz mediante informes trimestrales sobre los progresos, y es necesaria la comunicación para garantizar una sinergia óptima, así como la incorporación de las enseñanzas extraídas de las operaciones del Fondo en las deliberaciones de la Comisión, en particular con respecto a los países de los que ésta se ocupa. UN وينبغي التواصل على نحو متواتر مع لجنة بناء السلام من خلال التقارير المرحلية الربع سنوية والاتصالات ذلك لكفالة أوجه التآزر المثلى، ولكي تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة من عمليات الصندوق في إطار مناقشات لجنة بناء السلام، وخصوصا فيما يتعلق بالبلدان قيد نظر اللجنة.
    15. Alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos que cumplen los Principios de París a que sigan participando en las deliberaciones de todos los procesos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas de conformidad con sus respectivos mandatos, incluidas las deliberaciones que deberían conducir a la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 y a que contribuyan a esas deliberaciones; UN " 15 - تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس على مواصلة المشاركة والمساهمة في المداولات الجارية في إطار جميع آليات الأمم المتحدة وعملياتها ذات الصلة، كل وفقا لولايتها، بما في ذلك المداولات التي من شأنها أن تفضي إلى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus