"en las estadísticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الإحصاءات
        
    • في إحصاءات
        
    • في اﻻحصاءات
        
    • في مجال الإحصاءات
        
    • على الإحصاءات
        
    • في الإحصائيات
        
    • على إحصاءات
        
    • في إحصائيات
        
    • في احصائيات
        
    • إلى الإحصاءات
        
    • في مجال إحصاءات
        
    • من الإحصاءات
        
    • في احصاءات
        
    • وفي الإحصاءات
        
    • في مجال الإحصاء
        
    El porcentaje de personas con discapacidad intelectual también es muy superior en las estadísticas de salud mental y adicción. UN ثم إن الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية يمثلون نسبة مرتفعة نسبياً في الإحصاءات المتعلقة بالصحة العقلية والإدمان.
    Otra señaló que en un caso había incoherencia en las estadísticas. UN ولاحظ وفد آخر وجود تناقض في الإحصاءات في إحدى الحالات.
    No ha habido otros cambios de importancia en las estadísticas que figuran en el párrafo 2 del documento básico. UN ولم تحدث تغييرات هامة أخرى في الإحصاءات المشار إليها في الفقرة 2 من الوثيقة الأساسية.
    Se sugirió que la aplicación de esas recomendaciones contribuiría en gran medida a subsanar las discrepancias en las estadísticas sobre la migración. UN وألمح أيضا إلى أن تنفيذ تلك التوصيات يمكن أن يقدم إسهاما كبيرا في سبيل التغلب على التضارب الحاصل في إحصاءات الهجرة.
    Ninguna de esas actividades se refleja en las estadísticas oficiales, puesto que se las considera tareas domésticas. UN ولا تنعكس جميع تلك الأنشطة في الإحصاءات الرسمية وتعتبر عملا منزليا.
    En una economía altamente agrícola es un error no incluir en las estadísticas económicas a las mujeres que trabajan en la agricultura. UN فقد كان من الخطأ، في اقتصاد تسوده الزراعة، عدم إدراج عدد النساء المستخدمات في الزراعة في الإحصاءات الاقتصادية.
    Cabe señalar que la religión no es un indicador que se utilice en las estadísticas nacionales. UN ولا يستخدم الدين كمؤشر في الإحصاءات الوطنية.
    Además, desearía conocer las razones del aumento del índice de divorcios que se manifiesta en las estadísticas presentadas por la delegación. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنها تود معرفة الأسباب المتعلقة بزيادة حالات الطلاق في الإحصاءات التي قدمها الوفد.
    Sin embargo, no resulta claro si ese reconocimiento implica que esas trabajadoras deben incluirse en las estadísticas nacionales. UN ومع ذلك فإن من غير الواضح أن هذا الاعتراف يقتضي ضمنا إدراج هؤلاء العمال في الإحصاءات الوطنية.
    Debe añadirse que aproximadamente el 20 por ciento de la población vive en asentamientos no incluidos en las estadísticas. UN ويضاف إلى ذلك أن نحو 20 في المائة من السكان يعملون في مستوطنات ليست داخلة في الإحصاءات.
    Utilización de datos administrativos en las estadísticas sociales UN استخدام البيانات الإدارية في الإحصاءات الاجتماعية
    Debe impulsarse la utilización de fuentes de datos administrativos en las estadísticas sociales. UN ينبغي زيادة استخدام مصادر البيانات الإدارية في الإحصاءات الاجتماعية.
    en las estadísticas proporcionadas, algunos países no hacen distinción entre los activos congelados relacionados con Al-Qaida y los relacionados con otras organizaciones terroristas. UN ولم تفرق عدة بلدان في الإحصاءات المقدمة بين الأصول المجمدة المتعلقة بالقاعدة أو المتعلقة بغيرها من المنظمات الإرهابية.
    Por la función orgánica que desempeña en la vida del campo y en las actividades de desarrollo de muchos países en desarrollo, nunca hay que descuidar a la aldea en los planes y en las estadísticas censales. UN ونظرا لما للقرية من دور عضوي تضطلع به في الحياة الريفية وفي الجهود اﻹنمائية في الكثير من البلدان النامية فإنه لا ينبغي إهمال القرية في خطط التعداد أو في إحصاءات التعداد.
    Los bienes en arrendamiento financiero deben incluirse en las estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN وينبغي إدراج السلع برسم اﻹيجار المالي في إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    Buques, aeronaves y otro equipo móvil. Las transacciones internacionales de esos bienes deben incluirse en las estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN ٣٦ - السفن والطائرات والمعدات المتحركة اﻷخرى - تدرج المعاملات الدولية في هذه السلع في إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    No obstante, no se considera práctico incluir esos mismos bienes en las estadísticas detalladas del comercio internacional de mercancías. UN غير أنه لا يعتبر من اﻷمور العملية إدراج السلع نفسها في اﻹحصاءات التفصيلية للتجارة الدولية للبضائع.
    La Comisión tal vez desee formular comentarios sobre los progresos alcanzados en las estadísticas sobre agricultura. UN وقد تود اللجنة التعليق على التقدم المحرز في مجال الإحصاءات الزراعية.
    Hasta ahora el apoyo técnico de la UNODC se ha centrado en las estadísticas sobre delincuencia y justicia penal en general. UN وقد ركّز الدعم التقني المقدم من لدن المكتب حتى الآن على الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية بصفة عامة.
    Al mirar retrospectivamente todos estos acontecimientos, vemos que la magnitud e intensidad de nuestro trabajo se reflejan en las estadísticas. UN ولدى إعادة تقييمنا لجميع تلك الأحداث، يظهـر مدى أعمالنا وكثافتها في الإحصائيات.
    El primer seminario se centrará en las estadísticas de residuos y se prevé que tenga lugar inmediatamente después de la próxima reunión del equipo de tareas conjunto. VII. Puntos de debate UN وستركز حلقة العمل الأولى على إحصاءات النفايات؛ ومن المقرر عقدها بالتتابع مع الاجتماع القادم لفرقة العمل المشتركة.
    Los pocos agricultores que aparecen en las estadísticas fiscales no pueden considerarse representantes de los trabajadores independientes en el sector de la agricultura y la silvicultura. UN ولا يمكن اعتبار المزارعين القلائل الذين يردون في إحصائيات ضريبة الدخل ممثلين لجميع العاملين المشتغلين في الزراعة والحراجة.
    Esta discordancia se ha superado en este capítulo separando el transporte de pasajeros de los ingresos del turismo internacional en las estadísticas de la OMT. UN وقـد عولج هـذا التناقــض بفصل نقل المسافرين عن إيرادات السياحة الدولية في احصائيات المنظمة العالمية للسياحة.
    Fuente: Cálculos de la UNCTAD basados en las estadísticas del Boletín de Precios de los Productos Básicos de la UNCTAD. UN المصدر: حسابات الأونكتاد المستندة إلى الإحصاءات الواردة في نشرة الأونكتاد لأسعار السلع الأساسية.
    La Comisión tal vez desee abordar esta cuestión y hallar la manera de formular normas mundiales en las estadísticas de los servicios. UN وقد تود اللجنة تناول هذه المسألة وتحديد طريقة يمكن بها وضع معايير عالمية في مجال إحصاءات الخدمات.
    La magnitud de dicho problema en la República Eslovaca queda refle-jada en las estadísticas sobre delitos conexos, recogidas en la adición al informe. UN ويتضح حجم المشكلة في جمهورية سلوفاكيا من الإحصاءات المتعلقة بالجرائم ذات الصلة، ويرد ذلك بوضوح في الإضافة إلى التقرير.
    La distribución regional de la economía se refleja con claridad en las estadísticas de ingreso y consumo por hogares. UN وينعكس التوزيع اﻹقليمي لﻷنشطة الاقتصادية بوضوح أيضا في احصاءات دخل اﻷسر المعيشية واستهلاكها.
    Del mismo modo, las lagunas en la cobertura de los registros de las actividades y en las estadísticas tanto de hogares como de empresas requieren atención urgente. UN وبالمثل، ينبغي التعجل بسد الثغرات في البيانات المضمنة في سجلات الأعمال التجارية وفي الإحصاءات التجارية والمنزلية.
    El fomento de la capacidad en las estadísticas es una necesidad intersectorial. UN أما بناء القدرات في مجال الإحصاء فهو أمر يشمل الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus