Actualmente se están preparando ediciones en las lenguas de ascendencia maya para tener cobertura en todo el país. | UN | ويجري حاليا إعداد طبعات باللغات التي تنتسب أصولها الى المايا بغية تحقيق تغطية شاملة للدولة. |
Los recursos disponibles actualmente permiten producir programas originales únicamente en las lenguas oficiales, con adaptaciones a lenguas no oficiales. | UN | وتسمح الموارد الحالية بإنتاج برامج جديدة باللغات الرسمية فقط، إلى جانب نسخ معدلة باللغات غير الرسمية. |
Alfabetización en las lenguas indígenas. ¿Por qué? | UN | تعلم القراءة والكتابة باللغات اﻷصلية. لماذا؟ |
Hay varias estaciones de radio regionales que difunden programas en las lenguas de las minorías nacionales. | UN | وهناك محطات إذاعية إقليمية عديدة تبث برامج بلغات اﻷقليات القومية. |
Se debe difundir la Convención en las lenguas de las minorías, especialmente la romaní. | UN | فينبغي إتاحة الاطلاع على الاتفاقية بلغات اﻷقليات ولا سيما لغة الروما. |
Por otra parte, el Gobierno está difundiendo la Convención en las lenguas y dialectos locales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تقوم الحكومة بنشر الاتفاقية باللغات واللهجات المحلية. |
La radio de las Naciones Unidas también podría llegar a acuerdos específicos con los servicios nacionales de radio para difundir determinados programas de las Naciones Unidas en las lenguas nacionales. | UN | كذلك يمكن أن تعقد إذاعة اﻷمم المتحدة اتفاقات محددة مع محطات اﻹذاعة الوطنية لبث بعض برامج اﻷمم المتحدة باللغات الوطنية. |
Alfabetización en las lenguas indígenas. ¿Cómo? | UN | تعليم القراءة والكتابة باللغات اﻷصلية. كيف؟ |
Además, observa con preocupación que la Convención no se halla disponible en las lenguas nacionales habladas en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن الاتفاقية غير متوافرة باللغات الوطنية السائدة في الدولة الطرف. |
La Constitución también establece que incumbe al Gobierno la enseñanza de los derechos humanos en las lenguas nacionales mediante campañas de alfabetización y los medios de difusión. | UN | كما يلزم الدستور الحكومة بتدريس موضوعات حقوق الإنسان باللغات القومية باستعمال دروس محو الأمية وأجهزة الإعلام. |
Es minúscula la cantidad de contenidos en las lenguas locales que las mujeres suelen utilizar de manera exclusiva con más frecuencia que los hombres. | UN | كما أن حجم المحتوى المتوفر باللغات المحلية والذي تستخدمه النساء حصراً، أكثر مما يستخدمه الرجال، هو حجم جد ضئيل. |
La radio comunitaria no llega al gran público, pero se transmite en las lenguas vernáculas, así como en tetum. | UN | وهذه الإذاعات المجتمعية لها تغطية محدودة جداً ولكنها تُذيع باللغات المحلية مثل التيتوم. |
Todo el material informativo se imprime y emite en las lenguas locales y en inglés. | UN | وتطبع كل المنتجات الإعلامية وتُبثّ باللغات المحلية وباللغة الإنكليزية. |
En las regiones autónomas, los programas y textos deberán ser elaborados también en las lenguas o idiomas de dichas regiones en coordinación con las autoridades educativas de las regiones autónomas. | UN | وفي الأقاليم المستقلة يجب أيضاً وضع البرامج والنصوص باللغات المحلية، بالتعاون مع السلطات التربوية في تلك الأقاليم. |
En las zonas alejadas hay organizadores rurales que transmiten la información en las lenguas locales. | UN | وفي المناطق النائية يوجد منظّمون ريفيون ينقلون المعلومات باللغات المحلية. |
Recomienda además que la Convención se dé a conocer en su integridad en las lenguas de las minorías y que, en caso necesario, sea traducida a dichas lenguas. | UN | كما توصي بإتاحة الاطلاع على الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات اﻷقليات. |
Se debe publicar la Convención en las lenguas de las minorías, especialmente la romaní. | UN | فينبغي إتاحة الاتفاقية بلغات الأقليات، ولا سيما لغة الروما. |
Recomienda además que la Convención se dé a conocer en su integridad en las lenguas de las minorías y que, en caso necesario, sea traducida a dichas lenguas. | UN | كما توصي بإتاحة الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات الأقليات. |
Se debe publicar la Convención en las lenguas de las minorías, especialmente la romaní. | UN | فينبغي إتاحة الاتفاقية بلغات الأقليات، ولا سيما لغة الروما. |
Recomienda además que la Convención se dé a conocer en su integridad en las lenguas de las minorías y que, en caso necesario, sea traducida a dichas lenguas. | UN | كما توصي بإتاحة الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات الأقليات. |
- Preparación y distribución de programas y material didáctico para la alfabetización tanto en portugués como en las lenguas locales; | UN | :: وضع وتطوير المناهج الدراسية ومواد محو الأمية بالبرتغالية وباللغات المحلية؛ |
Es igualmente importante que esta sea una conferencia mundial de las Naciones Unidas y se asegure la participación activa y el compromiso de los Estados Miembros, incrementando así sus efectos en las lenguas indígenas. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك جعل هذا المؤتمر العالمي مؤتمرا عالميا للأمم المتحدة، لكفالة المشاركة الفعالة للدول الأعضاء والتزامها، ومن ثم زيادة أثره على لغات الشعوب الأصلية. |