Deberá lograrse un modus vivendi en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | ويجب التوصل الى طريقة للتعايش في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Estos esfuerzos han sufrido varios contratiempos a consecuencia de diversos incidentes en las zonas protegidas de las Naciones Unidas. | UN | وقد واجهت تلك الجهود انتكاسات عديدة تضمنت عددا من الحوادث في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
También habían insistido en el pago de unos derechos considerables por la asignación de frecuencias en las zonas protegidas. | UN | وأصرت تلك السلطات أيضا على تحصيل رسوم كبيرة لتخصيص الترددات في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
En virtud de esa ley, el Gobierno debe autorizar toda excavación y todo intento de perforación en las zonas protegidas. | UN | وبموجب هذا القانون، لا يجوز إجراء أية أعمال حفر أو تنقيب في المناطق المحمية بدون ترخيص من الحكومة. |
:: Asegurar que las restricciones de los derechos en las zonas protegidas se apliquen igualmente a todos los agentes o en beneficio de los derechos consuetudinarios. | UN | :: كفالة تطبيق القيود المفروضة على الحقوق في المناطق المحمية تطبيقا يساوي بين جميع الأطراف أو بما يخدم الحقوق العرفية. |
En Croacia en general ha aumentado la renuencia local a apoyar la remoción de minas en las zonas protegidas y se ha colocado un número importante de nuevas minas en la zona de separación, en ambas partes. | UN | وفي كرواتيا، ازدادت بوجه عام حالات الامتناع على الصعيد المحلي عن دعم إزالة اﻷلغام في المناطق المشمولة بالحماية كما زرعت كمية كبيرة من اﻷلغام الجديدة داخل منطقة الفصل على كلا الجانبين. |
II. LA SITUACION en las zonas protegidas DE LAS NACIONES UNIDAS EN CROACIA | UN | ثانيا - الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا |
La actual situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas pone en peligro la integridad territorial de Croacia. | UN | وإن الحالة الراهنة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية لكرواتيا. |
I. La situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas | UN | الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
Seguridad de las personas en las zonas protegidas por las Naciones Unidas | UN | أمن اﻷشخاص في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
Los siguientes ejemplos son una muestra de la atmósfera de violencia que reina actualmente en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | وتوضح اﻷمثلة التالية جو العنف السائد حاليا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Es sabido que las cuestiones relacionadas con la situación en las zonas protegidas de las Naciones Unidas incumben al Consejo de Seguridad. | UN | فمن المعلوم أن المسائل المتعلقة بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن. |
No se pueden pasar por alto estas intolerables violaciones del derecho internacional humanitario en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | وهذه الانتهاكات غير المحتملة للقانون اﻹنساني الدولي في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لا يمكن السكوت عليها. |
RESPECTO DE LA SITUACION en las zonas protegidas POR LAS NACIONES UNIDAS Y ZONAS CONTINUAS EN CROACIA 3 3 | UN | أنشطة حفظ السلم فيما يتعلق بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وما يتصل بها من مناطق في كرواتيا |
Entre 2005 y 2010, se produjo un incremento del 4,16% en los bosques incluidos en las zonas protegidas. | UN | وقد طرأت زيادة نسبتها 4.16 في المائة على الغابات في المناطق المحمية في الفترة بين عامي 2005 و 2010. |
Los organismos humanitarios de las Naciones Unidas tomaría la iniciativa en esta cuestión y la UNPROFOR prestaría el apoyo necesario en las zonas protegidas. | UN | وكان مقررا أن تكون الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في طليعة القائمين بهذا النشاط، مع قيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتوفير كافة أشكال الدعم المناسب لهذا الجهد في المناطق المحمية. |
Además, como resultado de un seminario sobre zonas de montaña protegidas y transfronterizas celebrado en Australia en 1995 se ha logrado fomentar una mayor comprensión de la importancia de la cooperación transfronteriza en las zonas protegidas de montaña. | UN | وعلاوة على ذلك، ازداد الوعي بأهمية التعاون العابر للحدود في المناطق المحمية الجبلية نتيجة لحلقة عمل بشأن المناطق المحمية الجبلية عبر الحدود، عقدت في استراليا في عام ١٩٩٥. |
Entre las medidas que han de adoptarse en las zonas protegidas figura el establecimiento de planes de ordenación, teniendo en cuenta todas las actividades que puedan producir efectos negativos en las zonas. | UN | ومن بين التدابير التي يتعين اتخاذها في المناطق المحمية في بحر البلطيق وضع خطط إدارية تأخذ في الحسبان جميع اﻷنشطة التي من المحتمل أن تكون ذات تأثير سلبي على المناطق. |
Al violar abiertamente de nuevo el Plan Vance, la República de Croacia desafía la autoridad de las Naciones Unidas y la presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz en las zonas protegidas. | UN | وجمهورية كرواتيا، بانتهاكها العلني مجددا لخطة فانس، إنما تتحدى سلطة اﻷمم المتحدة ووجود قوات حفظ السلم في المناطق المشمولة بالحماية. |
1. Exige la inmediata cesación de las actividades hostiles de las fuerzas armadas croatas en las zonas protegidas por las Naciones Unidas y en las adyacentes a éstas y el retiro de las fuerzas armadas croatas de esas zonas; | UN | ١ - يطالب بأن تكف القوات المسلحة الكرواتية فورا عن اﻷنشطة العدائية التي تمارسها داخل المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو في المناطق المجاورة لها ، وبأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من تلك المناطق ؛ |
39. Condena la continuación de la depuración étnica en las regiones bajo control de las autoproclamadas autoridades serbias en las zonas protegidas por las Naciones Unidas; | UN | ٩٣- تدين استمرار " التطهير العرقي " في مناطق تخضع للسلطات الصربية التي نصبت نفسها بنفسها في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة؛ |
Mientras tanto, no se está haciendo nada eficiente para desarmar a las unidades paramilitares serbias e impedir el extremismo y terrorismo serbios en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه اﻷثناء لا يتم أي عمل فعال لتجريد الوحدات الصربية شبه العسكرية من السلاح ولمنع التطرف واﻹرهاب الصربيين في المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة. |
4.1.3 Kosovo garantizará que los planes espaciales para las áreas comprendidas en las zonas protegidas se ajusten a las restricciones señaladas en el artículo 4.1.1 y 4.1.2. | UN | 4-1-3 تكفل كوسوفو أن يجري تخطيط الأراضي في الحيز الواقع في مناطق الحماية وفقا للقيود المحددة في البندين 4-1-1 و 4-1-2. |
Cerca del 80% de la cartera de proyectos forestales del FMAM se ha centrado principalmente en las zonas protegidas. | UN | وقد ركز حوالي 80 في المائة من مشاريع مرفق البيئة العالمية في حافظاتها المتعلقة بالغابات على المناطق المحمية أساسا. |
Muy por el contrario, en varios informes se mencionan movimientos y concentración del ejército croata, que indican que Croacia está preparando una agresión en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | بل على عكس ذلك، يشير عدد من التقارير الى تحركات وحشود للجيش الكرواتي، بما يبين أن كرواتيا تستعد للعدوان على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
a) El control de la entrada de civiles en las zonas protegidas; | UN | )أ( مراقبة دخول المدنيين إلى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة؛ |