"en los órganos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هيئات
        
    • في الهيئات
        
    • في أجهزة
        
    • داخل هيئات
        
    • لدى هيئات
        
    • داخل أجهزة
        
    • وفي الهيئات
        
    • وفي أجهزة
        
    • في اﻷجهزة
        
    • في مواقع صنع
        
    • داخل الهيئات
        
    Según los datos disponibles, no hay en estos momentos ninguna mujer georgiana en los órganos de las Naciones Unidas con sede fuera de Georgia. UN وطبقا للمعلومات المتاحة، لا توجد في الوقت الحاضر أي مواطنة من جورجيا تشغل موقعا في هيئات الأمم المتحدة خارج جورجيا.
    Venezuela considera que solo los representantes de los Gobiernos pueden representar legítimamente a los Estados en los órganos de las Naciones Unidas. UN ففنزويلا ترى أن ممثلي الحكومات فقط هم الذين يمكن، من الناحية الشرعية، أن يمثلوا دولهم في هيئات الأمم المتحدة.
    No obstante, mi delegación quiere reiterar su posición con respecto al proceso de toma de decisiones en los órganos de la Autoridad, así como su posición en relación con la Empresa. UN بيد أن وفدي يود أن يكرر موقفه إزاء عملية اتخاذ القرارات في هيئات السلطة وكذلك موقفه إزاء المؤسسة.
    Las mujeres también están insuficientemente representadas en los órganos de aplicación de las leyes a nivel de base. UN والمرأة غير ممثلة بالقدر الكافي أيضا في الهيئات التي تطبق القوانين على صعيد القواعد الشعبية.
    77. En el período soviético existían cupos para las mujeres en los órganos de gobierno. UN ٧٧ - خلال الفترة السوفياتية، كانت هناك حصص للمرأة في الهيئات اﻹدارية الحكومية.
    Hay que poner empeño en que haya un número suficiente de mujeres en los órganos de adopción de decisiones, a fin de que influyan en éstos. UN ومضت قائلة إنه لا بد من الكفاح لكي يشارك عدد كاف من النساء في أجهزة صنع القرار ولكي يكون لهذه المشاركة إنجازها.
    En su opinión, las provincias debían participar en los órganos de desarrollo territorial al más alto nivel. UN وأعربوا عن رأي مفاده ضرورة أن يكون للمقاطعات صوت على أعلى مستوى في هيئات تنمية الاقليم.
    Los indicadores que se enumeran a continuación muestran el nivel y la evolución de la participación de mujeres y hombres en los órganos de adopción de decisiones políticas y económicas. UN ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه مستوى وتطور مشاركة المرأة والرجل في هيئات صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    en los órganos de gobierno local también se han formulado disposiciones similares. UN وجرى أيضا اتخاذ ترتيبات من هذا القبيل في هيئات الحكم المحلي.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte siga cooperando con las organizaciones no gubernamentales y las incorpore en los órganos de coordinación y vigilancia. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تشركها في هيئات الرصد والتنسيق هذه.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte siga cooperando con las organizaciones no gubernamentales y las haga participar en los órganos de coordinación y vigilancia. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تشركها في هيئات التنسيق والرصد هذه.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte siga cooperando con las organizaciones no gubernamentales y las haga participar en los órganos de coordinación y vigilancia. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تشركها في هيئات التنسيق والرصد هذه.
    No obstante, las decisiones adoptadas en los órganos de las Naciones Unidas no son automáticamente vinculantes para las personas y entidades noruegas. UN غير أن القرارات التي تتخذ في هيئات الأمم المتحدة ليست ملزمة تلقائيا للأشخاص والكيانات في النرويج.
    En la actualidad, se está examinando la cuestión relativa a los cupos para las mujeres en los órganos de gobierno. UN وما زالت مسألة الاحتفاظ بحصص للمرأة في الهيئات الحكومية مسالة مفتوحة حتى اﻵن.
    La información sobre la participación de las mujeres en los órganos de elección es insuficiente. UN وأضافت أنه ليس هناك معلومات كافية عن مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة.
    Las mujeres están representadas a todos los niveles en los órganos de comunicación. UN إن ثمة نقصا في تمثيل النساء من جميع المستويات في الهيئات المعنية بالاتصالات.
    En 2009, 1,90 millones de agentes de policía prestaban servicio en los órganos de la seguridad pública de China. UN اعتباراً من عام 2009، بلغ عدد رجال الشرطة في أجهزة الصين للأمن العام 1.90 مليون شرطي.
    Es por ello que cifran su esperanza en los órganos de las Naciones Unidas, única tribuna en la que pueden dar a conocer sus verdades o pretender participar en pie de igualdad en la toma de decisiones. UN ولذلك، فإنها تضع آمالها كلها في أجهزة اﻷمم المتحدة، التي هي المنبر الوحيد الذي تستطيع البلدان النامية بواسطته أن تُسمع صوتها وأن تتوق الى دور الشريك الكامل الحقوق في عمليات اتخاذ المقررات.
    Asimismo, estaríamos interesados en asegurar nuestro lugar en los órganos de la Autoridad encargados de la adopción de decisiones. UN ويهمنا أيضا أن نتخذ مكاننا في أجهزة صنع القرارات التابعة للسلطة.
    Lo primero que tenemos que hacer, a mi modo de ver, es poner orden en los órganos de poder y, después, en el resto del Estado. UN والواجب الحتمي في اﻷعمال اﻹضافية التي سنقوم بها، كما أراه، هو إقرار النظام داخل هيئات السلطة أولا ثم على نطاق الدولة كلها.
    El número de discapacitados inscritos en los órganos de protección social de la población figura en el cuadro 5. UN بينما يرد في الجدول 5 عدد المعوقين المسجلين لدى هيئات الرفاه الاجتماعي.
    Este asunto se aborda en los documentos del Movimiento de los Países No Alineados de forma más minuciosa y no está limitado a cuestiones relativas al mejoramiento de los procedimientos y métodos de trabajo en los órganos de las Naciones Unidas. UN وتم بحث هذه المسألة في وثائق حركة عدم الانحياز بشكل شامل غير مقتصر على مسائل تتعلق بتحسين إجراءات وأساليب العمل داخل أجهزة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, las mujeres deberían ocupar un lugar más importante en los órganos de decisión y en los que se establecerán de conformidad con el Acuerdo de Arusha. UN إلا أنه ينبغي تخصيص مكان أوسع للنساء في أجهزة القرار وفي الهيئات التي ستنشَأ بموجب اتفاق أروشا.
    5.9 El Gobierno de Nueva Gales del Sur se ha comprometido decididamente a acrecentar la representación de a mujer en la política y en los órganos de decisión. UN يوجد لدى حكومة نيو ساوث ويلز التزام قوي بزيادة تمثيل المرأة في النواحي السياسية وفي أجهزة صنع القرار.
    Uno de los usos administrativos esenciales de los datos censales es la demarcación de circunscripciones electorales y la distribución de los representantes en los órganos de gobierno. UN ١-٢١ ومن أهم الاستعمالات اﻹدارية لبيانات التعداد تعيين حدود الدوائر الانتخابية وتوزيع التمثيل في اﻷجهزة الحكومية.
    Deben tomarse medidas, incluso medidas especiales de carácter temporal, para aumentar la representación de la mujer en los órganos de dirección. UN يوصى باتخاذ تدابير، لا سيما بصفة مؤقتة واستثنائية، لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار.
    Mi Gobierno apoya todas las iniciativas que tengan como objetivo poner término lo antes posible a este genocidio, y nos presentamos desde este momento para colaborar en los órganos de nuestra Organización y con el Movimiento de los Países No Alineados. UN وتؤيد حكومتي جميع المبادرات الرامية إلى وضع حد لجريمة الإبادة الجماعية بأسرع ما يمكن. ولدينا الاستعداد للتعاون الفوري داخل الهيئات التابعة للأمم المتحدة وفي حركة بلدان عدم الانحياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus