"en los campos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في معسكرات
        
    • في ميادين
        
    • في حقول
        
    • من الالتحاق
        
    • في مخيمات
        
    • في ساحات
        
    • في مجالات منها
        
    • في ميداني
        
    • ومعسكرات التدريب على
        
    • في الحقول
        
    • من ميادين
        
    • في معسكري
        
    • في الحقل في
        
    • في ميدانيّ
        
    • وفي معسكرات
        
    A pesar de que supuestamente debíamos dormir en los campos de prisioneros, no solíamos hacerlo porque la gente nos llevaba a sus casas. Open Subtitles بالرغم من أنّنا مُفترض أن ننام في معسكرات أسرى الحرب في أغلب الأحيان لم نفعل لأن الناس أسكنتنا في بيوتهم
    La historia nos enseña que hay que oponerse resueltamente a toda violación flagrante de los derechos humanos, como por ejemplo el genocidio perpetrado en los campos de concentración nazis o por el Khmer Rouge, en sus primeras manifestaciones. UN ويعلمنا التاريخ أنه لا بد لنا من أن نعارض بتصميم جميع الانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان، مثل اﻹبادة الجماعية التي جرت في معسكرات الاعتقال النازية أو من قبل الخمير الحمر، حالما يكتشف أمرها.
    ∙ desarrollo de nuevos conceptos de formación en los campos de la burótica, la venta y los oficios técnicos. UN ـ تطوير مفاهيم جديدة للتدريب في ميادين أعمال المكتب، والبيع والمهن التقنية.
    Personas de diferentes naciones que se enfrentaron en los campos de batalla de ayer trabajan hoy juntas para limpiar los campos de minas. UN فالشعوب من مختلف اﻷمم التي تقاتلت أمس في ميادين المعارك تعمل اليوم على إزالة حقول اﻷلغام.
    Sam, nos vamos de Wigleigh para trabajar en los campos de la Prior Caris. Open Subtitles الآن , سام , سنترك ويغليغ للعمل في حقول رئيسة الدير كاريس
    En Guinea no existen medidas legislativas específicas que impidan que entidades o personas recluten o apoyen a los miembros de Al-Qaida para realizar actividades en el país e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida u otros. UN لا تطبق في غينيا إجراءات تشريعية محددة تمنع الكيانات أو الأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة من أجل تنفيذ أنشطة داخل البلد ومنع الأفراد من الالتحاق بمخيمات التدريب التابعة للقاعدة داخل البلد أو خارجه.
    Es muy importante centrar de manera eficaz la asistencia humanitaria de emergencia en las mujeres y niñas en los campos de refugiados. UN إن توجيه المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ إلى النساء والأطفال على نحو فعال في مخيمات اللاجئين هو أمر مهم.
    Siguen muriendo eritreos en los campos de detención de Etiopía UN استمرار وفاة اﻹريتريين في معسكرات الاحتجاز في إثيوبيا
    Siguen detenidos en los campos de concentración etíopes 1.500 civiles eritreos y el número de muertes sigue aumentando. UN ولا يزال ٥٠٠ ١ مدني إريتري مسجونين في معسكرات الاعتقال اﻹثيوبية ولا يزال عدد الذين يتوفون منهم في ازدياد.
    54. Mejorar la gestión de las aguas residuales en los campos de refugiados UN تحسين إدارة مياه الفضلات في معسكرات اللاجئين.
    Se precisa una mejor gestión de las aguas residuales en los campos de refugiados de la Ribera Occidental. UN يتطلب الأمر وجود إدارة محسنة لمياه الفضلات في معسكرات اللاجئين في الضفة الغربية.
    Su presencia ha aumentado en los campos de la administración de empresas, la arquitectura y el urbanismo, y el derecho. UN وقد ازداد وجود المرأة في ميادين إدارة الأعمال والهندسة المعمارية وتخطيط المدن والقانون.
    En 2000, las mujeres estaban sobrerrepresentadas en los campos de la medicina y la salud, el comportamiento social y la comunicación y la educación. UN وفي عام 2000، كانت الإناث ممثلات تمثيلا زائدا في ميادين الطب والصحة والسلوك والاتصال الاجتماعيين، والتعليم.
    Los informes confirman la presencia de uranio empobrecido en los campos de batalla, pero también muy lejos de ellos. UN وتؤكد هذه التقارير وجود اليورانيوم المستنفد في ميادين القتال، ولكن أيضاً في أماكن بعيدة عنها.
    Por otra parte, las mujeres estudiantes tienen una presencia más fuerte en los campos de las ciencias sociales, artes y humanidades y educación. UN ومن ناحية أخرى، توجد الطالبات بأعداد أكبر في ميادين العلوم الاجتماعية، والآداب والعلوم الإنسانية، والتربية.
    ¿Estuviste presente, en los campos de cebada, cuando mataron a mi marido? Open Subtitles هل كنت هناك، في حقول العشب، و عندما قتل زوجي؟
    Se ha acabado por completo con la infestación en los campos de caña de azúcar tratados. UN وقد تم التحكم في اﻹصابة بالكامل في حقول القصب المعالجة.
    8. Con arreglo a su legislación nacional, en su caso, sírvase describir las medidas que ha adoptado para impedir que entidades o personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en su país, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en su territorio o en el de otro país. UN السؤال 8: يرجى وفقا لتشريعاتكم الوطنية، إن وجدت، بيان أي تدابير، اتخذتموها لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأنشطة داخل بلدكم، ولمنع الأفراد من الالتحاق بمخيمات التدريب التابعة للقاعدة الموجودة في إقليمكم أو في بلد آخر.
    Se han destacado en los campos de refugiados 278 policías, incluido personal femenino, y un oficial expatriado de enlace en cuestiones de seguridad. UN وقد نُشر في مخيمات اللاجئين ٨٧٢ ضابط شرطة، من بينهم إناث، وضابط اتصال واحد مغترب معني باﻷمن.
    Por decisión del Congreso, miles de puertorriqueños han muerto en los campos de batalla en cinco grandes conflictos. UN وبموجب قرار من الكونغرس، لقي آلاف البورتوريكيين حتفهم في ساحات المعركة في خمس نزاعات كبرى.
    Refiriéndose al programa de Doha para el Desarrollo y al llamamiento para prestar una asistencia técnica completa y dirigida a puntos concretos, la UNCTAD tenía un papel importante que desempeñar particularmente en los campos de la inversión y la competencia, en los cuales su contribución se mencionaba en la Declaración de Doha. UN وبالإشارة إلى جدول أعمال الدوحة ودعوته إلى تقديم مساعدة تقنية هادفة وشاملة، قالت إن للأونكتاد دوراً هاماً يقوم به في مجالات منها الاستثمار والمنافسة، وهذا المجالان وردا في إعلان الدوحة كمجالين يساهم الأونكتاد فيهما.
    La MICIVIH participó en cursillos organizados por el Ministerio de Asuntos de la Mujer, en los que se examinaron formas de aumentar la participación de la mujer en los campos de la política y la educación. UN وشاركت البعثة في حلقات عمل نظمتها وزارة شؤون المرأة لدراسة سبل زيادة مشاركة المرأة في ميداني السياسة والتعليم.
    d) Persistencia de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, en particular la trata de mujeres con fines de prostitución o el matrimonio forzado, el aborto forzado y el infanticidio por motivos étnicos, incluso mediante inyecciones para inducir el parto, o el parto natural, por las madres repatriadas, incluso en los centros de detención preventiva y en los campos de trabajo; UN (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وخاصة الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة أو الزواج القسري، والإجهاض الإجباري ووأد الرضع بدوافع إثنية، وبطرق منها الحقن الذي يسبب المخاض، أو الولادة الطبيعية للعائدات في أماكن منها مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومعسكرات التدريب على العمل؛
    Israelíes y africanos trabajaban juntos en el terreno, en los campos de las granjas, en las aulas de las escuelas, y en los corredores de los hospitales. UN لقد اشتغلوا معاً ميدانياً، في الحقول والمزارع، وفي قاعات والمدارس وأروقة المستشفيات.
    b) Se escoja a los expertos en los campos de estudio relacionados con las esferas de especial preocupación, teniendo en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa y la participación de organizaciones no gubernamentales; UN )ب( أن يتم اختيار الخبراء من ميادين الدراسة التي تمت معالجتها في إطار مجالات الاهتمام الحاسمة، ومراعاة التوزيع الجغرافي العادل واشتراك المنظمات غير الحكومية؛
    En particular, el Relator Especial sabe que existen condiciones lamentables en los campos de detención de Bugojno y Jablanica. UN ويدرك المقرر الخاص بوجه خاص الظروف المريعة السائدة في معسكري الاعتقال في بوغوينو ويابلانيتشا.
    En el Estudio piloto sobre envenenamiento con plaguicidas agrícolas en Burkina Faso (Toé, 2010) se describen las prácticas comunes de aplicación de plaguicidas en los campos de Burkina Faso. UN وتصف الدراسة النموذجية بشأن التسمم بالمبيدات الزراعية في بوركينا فاسو (Toé, 2010) الممارسات الشائعة فيما يتعلق باستخدام مبيد الآفات في الحقل في بوركينا فاسو:
    Recomendamos también que los Gobiernos estudien las divisiones del trabajo que, sobre todo en los campos de la ciencia y la tecnología, se producen en función del género en el conjunto de la sociedad, y recopilen la información pertinente. UN 6 - نوصي أيضاً الحكومات بدراسة وجمع المعلومات بشأن التقسيمات الجنسانية للعمل في المجتمع عموماً، لا سيما في ميدانيّ العلم والتكنولوجيا.
    El Relator Especial entiende que, en el caso de los presos comunes, la situación es peor y la tasa de muertes de éstos en prisión y en los campos de trabajo es extraordinariamente alta. UN ويدرك المقرر الخاص أن السجناء العاديين أسوأ حالاً من ذلك، ومعدل الوفيات في السجن وفي معسكرات العمل مرتفع على نحوٍ غير عادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus