"en los colegios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المدارس
        
    • في الكليات
        
    • في كليات
        
    • بالكليات
        
    • وفي المدارس
        
    • في مراكز الاقتراع
        
    Los estudios duran tres años en los colegios diurnos y cuatro años en los nocturnos. UN وتدوم الدراسة 3 سنوات في المدارس النهارية و 4 سنوات في المدارس الليلية.
    En el folleto figuran ideas y ejemplos de educación para la paz en la práctica, incluidas actividades de educación para el desarme en los colegios. UN ويتضمن الكراس أفكارا وأمثلة عملية على التثقيف في مجال السلام، بما في ذلك أنشطة التثقيف في مجال نزع السلاح في المدارس.
    Además, una red integrada por psicólogos del Ministerio de Educación había ejecutado programas de prevención en los colegios. UN وفضلا عن ذلك، نفّذت شبكة من الأطباء النفسيين من وزارة التربية برامج وقائية في المدارس.
    La tasa de escolarización en los colegios es de 71% para los varones y de 58,4% para las mujeres. UN ويبلغ معدل الدراسة في الكليات 71 في المائة بالنسبة للفتيان مقابل 58.4 في المائة بالنسبة للفتيات.
    En 1995 había 1.274 hombres y 1.643 mujeres matriculados en programas de tiempo completo en los colegios comunitarios de Nueva Escocia. UN وفي عام ١٩٨٥، كان هناك ٢٧٤ ١ رجلا و ٦٤٣ ١ إمرأة ملتحقين ببرامج تفرغية في كليات المجتمعات المحلية في نوفاسكوشيا.
    ¿Sabían que la mayoría de los estudios han demostrado que el celibato no funciona en los colegios secundarios? Open Subtitles هل كنتم تعلمون أن معظم الدرسات أظهرت بإن العزوبة لا تنجح في المدارس الثانوية ؟
    La mayor parte de las instalaciones están en los colegios, escuelas y universidades y a ellas tienen acceso todos los estudiantes. UN وتوجد المرافق الرياضية عموما في المدارس والكليات والجامعات، حيث يتاح لجميع الطلاب والطالبات الاستفادة منها.
    Cabe señalar aquí que en los colegios secundarios se proporciona educación sexual. UN ويلاحظ هنا أن التوعية الجنسية تقدم في المدارس الثانوية.
    Nuevos estudiantes alemanes en los colegios especializados de educación ulterior UN الطلبة اﻷلمان الجدد في المدارس التقنية العليا حسب التخصصات
    Está demostrado que si la educación sexual y para las relaciones de pareja en los colegios va unida al acceso a los servicios anticonceptivos, su eficacia es mayor. UN وثمة دلائل على أن ارتباط ثقافة الجنس والعلاقات في المدارس بالحصول على خدمات منع الحمل يزيد من فعاليتها.
    Sin embargo, el aumento llegó a 15,6% en los colegios mixtos de este nivel de enseñanza. UN غير أن نسبة الزيادة بلغت 15.6 في المائة في المدارس المشتركة.
    Barbados se ajusta estrictamente a la Convención sobre los Derechos del Niño y ha establecido un código de disciplina de los alumnos en los colegios. UN وقال إن بربادوس تلتزم التزاما دقيقا باتفاقية حقوق الطفل. وأضاف أنها وضعت مدونة بقواعد سلوك الطلبة في المدارس.
    En especial, la oradora desearía saber si en los colegios públicos y privados se han cambiado las modalidades de aplicación discriminatorias. UN وقالت أنها تود بصفة خاصة معرفة ما إذا كانت القواعد التمييزية قد تغيرت في المدارس العامة والخاصة.
    Asimismo, expresa su deseo de conocer los procedimientos técnicos y jurídicos que se están aplicando en el seguimiento y tratamiento de los casos de acoso sexual en los colegios. UN وتساءلت عن الإجراءات الفنية والقانونية التي اتخذت بالنسبة لمتابعة وعلاج حالات التحرش الجنسي في المدارس.
    Además, esta sensibilización de los expertos debe incorporarse a los programas de estudios, por ejemplo en los colegios, pero también a los cursos para directivos de la administración pública. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي دمج الوعي الأكبر لدى الخبراء في مناهج التعليم في المدارس وكذلك في برامج التدريب على بناء القدرات القيادية في الإدارة العامة.
    Hubo para los niños folletos, concursos, encuestas y comunicación interactiva en los colegios. UN ووزعت نشرات على أطفال المدارس وأُجريت لهم مسابقات واستطلاعات للرأي واضطُلِع بأنشطة تفاعلية في المدارس في هذا المضمار.
    Sin embargo, no existía una legislación específica en la materia y, al parecer, los castigos corporales eran habituales en los colegios. UN ومع ذلك، لا يوجد تشريع محدد عن هذا الموضوع ويُلجأ إلى العقوبة الجسدية على نطاق واسع في المدارس بحسب التقارير.
    Este problema se manifestó en la selección de carreras en los colegios Técnicos, el INA, el sistema parauniversitario y las universidades. UN وقد اتضحت هذه المشكلة في اختيار الدراسة في الكليات التقنية، والمعهد الوطني للتلمذة الصناعية، والنظام شبه الجامعي، والجامعات.
    :: medidas para facilitar la habilitación de candidaturas a puestos de profesor en las universidades o en los colegios técnicos. UN :: تدابير تؤدي إلى التأهيل لدرجة الأستاذية في الجامعات أو درجة الأستاذية في الكليات التقنية.
    Contrariamente a lo que sucede en el ciclo primario, es escaso el personal docente femenino en los colegios de enseñanza general (CEG). UN وأشخاص التعليم النسائي في كليات التعليم العام عددهم قليل مقابل المرحلة الابتدائية.
    En el mismo período, el porcentaje de aumento de la matriculación en los colegios profesionales fue de 113,3% para los varones y de 117,1% para las mujeres. UN وكانت النسب الخاصة بالكليات المهنية للفترة نفسها 113.3 في المائة للرجال و 117.1 في المائة للنساء.
    en los colegios secundarios, la tasa de deserción escolar en la comunidad etíope es más alta que en la población israelí (6,2% y 3,5%, respectivamente). UN وفي المدارس الثانوية، يزيد معدل تسرب الإثيوبيين بصفة عامة على معدل تسرب الإسرائيليين، فيبلغ 6.2 في المائة، مقارنة بـ 3.5 في المائة، على الترتيب.
    Además, hubo algunos casos en que no se disponía de suficientes boletines de voto y material en los colegios para ausentes. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتوفر في عدد من الحالات ورق ومواد كافية لﻹدلاء باﻷصوات في مراكز الاقتراع الغيابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus