"en los niveles nacional y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين الوطني ودون
        
    • على الصعيد الوطني وعلى
        
    • على المستوى الوطني ومستوى
        
    • على المستويين الوطني ودون
        
    • على الصعيد الوطني وصعيد
        
    Se ha dado comienzo a su aplicación en los niveles nacional y subregional. UN وبدأ التنفيذ بالفعل على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    i) Orientación y asistencia normativas para la elaboración y aplicación de marcos legislativos e institucionales que mejoren la gestión ambiental en los niveles nacional y subregional, lo que contribuirá a reducir los riesgos; UN ' 1` تقديم التوجيهات في مجال السياسات والمساعدة على وضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، مما يُسهم في الحد من الأخطار؛
    La evaluación del programa en el país se había llevado a cabo en colaboración con más de 400 contrapartes ecuatorianas, en los niveles nacional y subnacional. UN وقال إن تقييم البرنامج القطري تم بالاشتراك مع أكثر من 400 جهة من الجهات المناظرة الوطنية على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    A pesar de sus otros problemas, muchos nuevos Estados han emprendido medidas para combatir la desertificación en los niveles nacional y subregional. UN ورغم المشاكل الكثيرة اﻷخرى التي تكتنف الدول الجديدة، فإن الكثير منها قد اضطلع بتدابير لمكافحة التصحر، على الصعيد الوطني وعلى الصعيد دون اﻹقليمي على حد سواء.
    La definición actual de barrios marginales también proporcionará orientación a las personas encargadas de la formulación de políticas en los niveles nacional y municipal. UN ويمكن أن يوفر التعريف الحالي للأحياء الفقيرة وتوجيها لصانعي السياسات على المستوى الوطني ومستوى المدن.
    La Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación es singular, en tanto está dedi-cada fundamentalmente a la elaboración de programas de acción en los niveles nacional y subregional, por medio de un proceso de consultas y participación. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر فريدة في نوعها، من حيث أنها تهتم أساسا بوضع برامج عمل على المستويين الوطني ودون الاقليمي، من خلال عملية تشاورية مستندة إلى المشاركة العامة.
    También resulta preocupante la escasa participación de mujeres en las estructuras políticas en los niveles nacional y provincial. UN 80 - ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية مشاركة المرأة في الهياكل السياسية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    A fin de acelerar los progresos, la labor relativa a los objetivos de desarrollo del Milenio debe concentrarse en los niveles nacional y subnacional más que en los niveles regional y mundial. UN ومن أجل حفز إحراز التقدم، يلزم أن تركز الأعمال المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني ودون الوطني أكثر من تركيزها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    La cooperación en la incorporación de los principios del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos promueven la sinergia y la estabilidad en los niveles nacional y subnacional. UN ويؤدي التعاون وإدراج مبادئ التنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للموارد المائية إلى المساعدة على تعزيز التعاون والاستقرار على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    i) Orientación y asistencia normativas para la elaboración y aplicación de marcos legislativos e institucionales que mejoren la gestión ambiental en los niveles nacional y subregional, lo que contribuirá a reducir los riesgos; UN ' 1` تقديم التوجيه والمساعدة في مجال السياسات لوضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، بما يُسهم في الحد من الأخطار؛
    i) Orientación y asistencia normativas para la elaboración y aplicación de marcos legislativos e institucionales que mejoren la gestión ambiental en los niveles nacional y subregional y contribuyan a la reducción de riesgos; UN ' 1` تقديم التوجيه والمساعدة في مجال السياسات لوضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، بما يُسهم في الحد من الأخطار؛
    i) Orientación y asistencia normativas para la elaboración y aplicación de marcos legislativos e institucionales que mejoren la gestión ambiental en los niveles nacional y subregional, lo que contribuirá a reducir los riesgos; UN ' 1` تقديم التوجيه والمساعدة في مجال السياسات لوضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، بما يُسهم في الحد من الأخطار؛
    Asimismo será importante fortalecer la calidad de los datos y la reunión de datos en los niveles nacional y subnacional, incluso por medio del fortalecimiento de las capacidades para llevar a cabo el monitoreo a través de procesos participativos que incluyan a múltiples interesados. UN وسيكون من المهم أيضا تعزيز جودة البيانات وأعمال جمع البيانات على الصعيدين الوطني ودون الوطني، بما في ذلك من خلال بناء القدرات على رصد التنفيذ، من خلال عمليات تشاركية شاملة للعديد من أصحاب المصلحة.
    En 1992, el Departamento comenzó a preparar estudios previos de las necesidades de cooperación técnica en los niveles nacional y subnacional para el PNUD en relación con el programa SAT-1. UN وفي عام ١٩٩٢، بدأت اﻹدارة إعداد دراسات من المنبع لاحتياجات التعاون التقني على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي من أجل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إطار برنامج TSS - 1.
    Es importante que el Gobierno del Brasil tome medidas, en los niveles nacional y estatal con carácter prioritario y en cooperación con las organizaciones no gubernamentales para crear albergues. UN ومن المهم أن تتخذ حكومة البرازيل، على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، تدابير ﻹقامة مآوى كمسألة ذات أولوية.
    :: Preparación y ejecución, en los niveles nacional y provincial, de seis programas de formación en justicia militar para 300 funcionarios de la policía militar UN :: إعداد وإجراء 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات
    :: Preparación y ejecución, en los niveles nacional y provincial, de 6 programas de formación en justicia militar para 300 efectivos de la policía militar UN :: إعداد وتنظيم 6 برامج تدريبية في مجال القضاء العسكري لفائدة 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات
    La División de Asuntos Políticos seguirá realizando análisis políticos, presentando informes y realizando tareas de seguimiento en los niveles nacional y provincial, incluso sobre cuestiones del sector de seguridad. UN وستواصل شعبة الشؤون السياسية إجراء التحليل السياسي وتقديم التقارير والرصد على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، بما في ذلك بشأن مسائل قطاع الأمن.
    En 1993 el impulso principal de la movilización social y del uso de redes de información en pro de la infancia ha consistido en promover los derechos del niño, tanto con el fin de alcanzar la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño como para apoyar la aplicación de estrategias y la realización de actividades en materia de los derechos del niño en los niveles nacional y local. UN وكان العمل في مجال التعبئة الاجتماعية وإقامة شبكات الدعوة في عام ١٩٩٣ موجها أساسا نحو تعزيز حقوق الطفل - لتحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل ولدعم تنفيذ استراتيجيات حقوق الطفل واﻷنشطة المتصلة بها على السواء، على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي.
    Dichos fenómenos se expresan aún en la actuación de los funcionarios de los poderes públicos en los niveles nacional y subnacional, así como en las actitudes de partidos políticos y grupos de presión, quienes en ocasiones incitan a la violencia en contra de personas por razón de su condición indígena. UN وتتجلى هذه الظاهرة في سلوك الموظفين العموميين على المستويين الوطني ودون الوطني، وفي مواقف الأحزاب السياسية وجماعات الضغط التي تحرض في بعض الأحيان على ممارسة العنف ضد أشخاص بسبب انتمائهم إلى السكان الأصليين.
    Mediante actividades de formación, aumento de la capacidad y gestión de los conocimientos, la CEPA ha facilitado el intercambio de experiencias entre organismos cartográficos nacionales de África y especialistas en tecnología de la información geográfica para seguir las tasas de VIH/SIDA en los niveles nacional y subnacional. UN ويسرت اللجنة، من خلال التدريب وبناء القدرات وأنشطة إدارة المعرفة، تبادل الخبرة بين وكالات المسح الوطنية الأفريقية والعاملين في مجال تكنولوجيا نظم المعلومات الجغرافية، لرصد معدلات انتشار الفيروس/الإيدز على المستويين الوطني ودون الوطني.
    La UNAMI también reforzó su cooperación con dirigentes religiosos y tribales en los niveles nacional y provincial en cuanto asociados clave en el apoyo a la inclusión de la mujer en las negociaciones. UN وعززت البعثة أيضا تعاونها مع الزعماء الدينيين والقبليين على الصعيد الوطني وصعيد المحافظات بصفتهم شركاء رئيسيين في دعم إشراك المرأة في المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus