La ordenación sostenible de las tierras aporta importantes beneficios en los planos local y mundial. | UN | من شأن الإدارة المستدامة للأراضي أن تحقق مكاسب هامة على الصعيدين المحلي والعالمي. |
Estos planes describían la organización de los distintos participantes en los planos local y nacional. | UN | وشملت تلك الخطط وصفاً لحالة تنظيم الجهات الفاعلة المختلفة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Se ha desarrollado el marco mediante un amplia serie de consultas con los interesados en los planos local, provincial y nacional. | UN | وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية. |
Hoy día, seguimos pasando del concepto general a la adopción de medidas pragmáticas en los planos local, nacional y regional. | UN | ونحن اليوم ما زلنا نتحول من المفهوم العام إلى الاجراءات العملية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Estos emigrantes pueden afectar adversamente a la estabilidad política y económica en los planos local, regional e internacional. | UN | وقد يكون لأولئك المهاجرين تأثيرا سلبيا في الاستقرار السياسي والاقتصادي على الصعد المحلي والإقليمي والدولي. |
El cambio del clima es uno de los principales problemas ambientales y requiere una acción concertada y sostenida en los planos local, nacional e internacional. | UN | ويشكل تغير المناخ مشكلة بيئية رئيسية تتطلب القيام بأعمال متضافرة ومستدامة على الصعد المحلية والوطنية والدولية. |
Medidas adoptadas para reforzar las instituciones existentes en los planos local y nacional | UN | التدابير المعتمدة لتعزيز المؤسسات القائمة على المستويين المحلي والوطني |
i) El sistema de las Naciones Unidas lidera el apoyo prestado al proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | `1 ' تقوم منظومة الأمم المتحدة، وعلى رأسها الأمم المتحدة، بدعم العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي. |
ii) Principios, objetivos, orientaciones normativas y problemas comunes que deberán abordar todos los agentes en los planos local, nacional, regional e internacional; | UN | `٢` المبادئ واﻷهداف والتوجهات المتعلقة بالسياسة العامة والتحديات المشتركة التي ستعالجها جميع الفعاليات على اﻷصعدة المحلية والوطنية والاقليمية والدولية؛ |
iii) Promoción y facilitación de la organización, la participación y la acción comunitaria en los planos local y nacional; | UN | ' ٣ ' تشجيع وتيسير تنظيم المجتمعات المحلية ومشاركتها وعملها، على الصعيدين المحلي والوطني؛ |
Se habían creado registros análogos del electorado en los planos local y federal. | UN | وجرى إعداد سجلات مناظرة على الصعيدين المحلي والاتحادي، لتكوين الدائرة الانتخابية المحلية. |
- Medidas adoptadas para fortalecer las instituciones existentes en los planos local y nacional | UN | ● التدابير المعتمدة لتعزيز المؤسسات القائمة على الصعيدين المحلي والوطني |
Asimismo, existe una distribución marcadamente desigual de las fuentes de energía de todo tipo en los planos local, nacional y regional. | UN | ويوجد أيضا فرق ملحوظ في توزيع مصادر الطاقة بجميع أنواعها على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية. |
- Formación de redes y coordinación en los planos local, nacional, regional e internacional | UN | :: الربط الشبكي والتنسيق على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية |
- Proponer nuevas medidas en los planos local, nacional y europeo; | UN | ـ اقتراح تدابير أخرى على الصعيد المحلي والوطني واﻷوروبي؛ |
En opinión de Noruega, el contenido del Programa 21 y la Declaración de Río deberá expresarse en prioridades para la labor futura en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | وترى النرويج أن مضمون جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو يجب التعبير عنهما من حيث اﻷولويات فيما يتصل بالعمل المستقبلي على الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والعالمي. |
En Grecia, la ley de 1986 rige las actividades de las cooperativas en los planos local, regional y nacional. | UN | وفي اليونان، يحكم قانون عام ١٩٨٦ أنشطة التعاونيات على الصعد المحلي واﻹقليمي والوطني. |
La Campaña era un ejemplo de la manera en que las iniciativas mundiales podían conectarse con asociaciones en los planos local, nacional y regional. | UN | وقالوا إن الحملة تشكل دليلا على الكيفية التي يمكن بها للمبادرات العالمية أن تتصل بالشراكات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي. |
Es esencial fortalecer, en los planos local, nacional y regional, la capacidad de hacer frente a situaciones de desplazamiento masivo. | UN | ومن اﻷساسي تعزيز القدرات على مواجهة حركات التشرد الهائلة على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية. |
• La inequidad en los planos local, nacional y mundial obstaculiza muchos de los esfuerzos orientados al desarrollo sostenible. | UN | ● يعرقل اﻹجحاف على الصعد المحلية والوطنية والعالمية كثيرا من الجهود التي تبذل في مجال التنمية المستدامة. |
Número de mujeres que participan en las elecciones en los planos local y nacional | UN | عدد النساء المشاركات في الانتخابات على المستويين المحلي والوطني |
Consciente de que para prevenir y gestionar los desastres naturales, es necesario, además de la asistencia internacional, adoptar estrategias en los planos local, nacional y regional, | UN | وإذ تدرك أن منع الكوارث الطبيعية وإدارتها يتطلبان وضع استراتيجيات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، إلى جانب تقديم المساعدة الدولية، |
Los parámetros se utilizan para establecer la correlación entre diversas variables y proporcionar una base para la vigilancia en los planos local, nacional y regional. | UN | فتستخدم المعايير للربط بين بارامترات مختلفة ولتوفير قاعدة للرصد على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية. |
:: La promoción de la participación de todos los individuos, pueblos y naciones en el proceso de adopción de decisiones en los planos local, nacional e internacional. | UN | :: زيادة مشاركة جميع الأفراد والشعوب والأمم في عمليات صنع القرار على المستويات المحلي والوطني والدولي. |
Todo ello repercute en los planos local o regional y también puede tener efectos más allá de las fronteras nacionales, sobre todo cuando las personas huyen de un país a otro. | UN | وتعمل هذه المؤثرات على المستوى المحلي أو اﻹقليمي وقد تقع أيضا عبر حدود البلدان، خصوصا عندما يهرب الناس من بلد إلى آخر. |
II. Asociaciones para la adopción de medidas en los planos local, nacional e internacional | UN | ثانيا - شراكات العمل على الأصعدة المحلي والوطني والدولي |
La definición de la autoridad política en los planos local, nacional e internacional es una de las mejores maneras de infundir una orientación al proceso de globalización económica. | UN | وتوضيح السلطة السياسية على الصُعد المحلية والوطنية والدولية من بين أفضل الطرق لتوفير التوجيه لعملية العولمة الاقتصادية. |
El desarrollo sostenible requiere una cooperación basada en la solidaridad social en los planos local, nacional e internacional. | UN | فالتنمية المستدامة تقتضي تعاونا يقوم على التضامن الاجتماعي على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي. |
Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la situación en los planos local, nacional e internacional. | UN | فيرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع على الصُعد المحلي والوطني والدولي. |
Los gobiernos, los medios de comunicación, la sociedad civil, el sector privado, los asociados para el desarrollo y los agentes de las Naciones Unidas participaron activamente en el reconocimiento del décimo aniversario en los planos local, nacional y mundial. | UN | 77 - وعملت الحكومات ووسائل الإعلام والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وشركاء التنمية والجهات الفاعلة في الأمم المتحدة على نحو نشط للاحتفاء بالذكرى العاشرة على الصّعد المحلي والوطني والعالمي. |