"en materia de protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال حماية
        
    • في مجال الحماية
        
    • بشأن حماية
        
    • فيما يتعلق بحماية
        
    • المتعلقة بحماية
        
    • المتعلقة بالحماية
        
    • في حماية
        
    • فيما يتعلق بالحماية
        
    • في ميدان حماية
        
    • على حماية
        
    • في الحماية
        
    • من أجل حماية
        
    • بشأن الحماية
        
    • على الحماية
        
    • فيما يتعلق بحمايتهم
        
    Ese vínculo es fundamental en la medida en que refuerza la cooperación internacional, especialmente en materia de protección del medio marino. UN وهذا الربط ذو أهمية حاسمة ﻷنه يساعد على تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في مجال حماية البيئة البحرية.
    Adicionalmente, es necesario que la PDDH establezca una mayor relación con las organizaciones no gubernamentales especializadas en materia de protección de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن يقيم علاقات أكبر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    En Azerbaiyán hemos proclamado 2010 año de la ecología y adoptado diversos programas especiales en materia de protección medioambiental. UN ونحن في أذربيجان أعلنا عام 2010 عاما للبيئة، واعتمدنا برامج خاصة مختلفة في مجال الحماية البيئية.
    D. Examen de las políticas y estrategias del UNICEF en materia de protección de la infancia UN استعراض سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها بشأن حماية الطفل
    Algunas otras Partes opinaban que la tarea más importante e inmediata en materia de protección del medio ambiente era la pronta entrada en vigor y aplicación del Protocolo y sus anexos. UN ورأى بعض اﻷطراف اﻷخرى أن أهم وأعجل مهمة فيما يتعلق بحماية البيئة هي التبكير ببدء نفاذ وتنفيذ البروتوكول ومرفقاته.
    Proporciona asesoramiento y asistencia en la planificación y ejecución de las actividades de la Comisión en materia de protección de medio ambiente y supervisa el progreso de esas actividades. UN تسدي المشورة والمساعدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة اللجنة المتعلقة بحماية البيئة وترصد التقدم المحرز فيها.
    Objetivos estratégicos en materia de protección de los derechos de las minorías indígenas: UN وتتمثل المهام الاستراتيجية في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية، ما يلي:
    Algunos nuevos hechos y marcos conceptuales sugerían una nueva evaluación de las intervenciones normativas en materia de protección del consumidor. UN وأوضحت أن الحقائق والأُطر المفاهيمية الجديدة تستدعي إجراء عملية إعادة تقييم للتدخلات السياساتية في مجال حماية المستهلك.
    Consciente de que sigue siendo grande la necesidad de asistencia en materia de protección del consumidor, particularmente en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, UN وإذ يدرك أن الحاجة إلى المساعدة في مجال حماية المستهلك، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، ما زالت كبيرة،
    Las actividades de la MICIVIH en materia de protección, promoción y respeto de los derechos humanos en Haití también deben mantenerse durante otro año. UN إن أنشطة البعثة في مجال حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها واحترامها في هايتي ينبغي أيضا اﻹبقاء عليها لمدة سنة أخرى.
    1681. El Yukón es un territorio y, como tal, su capacidad de promulgar leyes en materia de protección ambiental está limitada por la Constitución. UN ١٨٦١- ويوكون إقليم وهو، بصفته تلك، مقيّد من الناحية الدستورية من حيث مدى إمكانية سنه للقوانين في مجال حماية البيئة.
    Una evaluación de las actividades de esas organizaciones en materia de protección del niño y de la mujer posibilita reconocer su participación cada vez mayor en la vida de la comunidad. UN ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع.
    En tercer lugar, las organizaciones no gubernamentales son nuestros aliados más rápidos en las situaciones de emergencia y nuestros más firmes defensores en materia de protección internacional. UN وثالثا، تعتبر المنظمات غير الحكومية أسرع شركائنا استجابة في حالات الطوارئ وأقوى مناصرينا في مجال الحماية الدولية.
    Sin embargo, las actividades que desarrolla la OMS en materia de protección contra las radiaciones no se limitan a la evaluación de los efectos de la radiación en la salud. UN بيد أن أنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال الحماية من اﻹشعاع لا تقتصر على تقييم اﻵثار الصحية.
    - Alta dirección y coordinación de las operaciones en Siria y el Líbano. - Armonización gradual de las políticas y prácticas en materia de protección y asistencia; UN • الإشراف على العمليات في سوريا ولبنان وتنسيقها. • المواءمة التدريجية للسياسات والممارسات في مجال الحماية والمساعدة؛
    Mantendrá su oficina en Chipre a fin de seguir cumpliendo las funciones que le incumben en materia de protección de refugiados y personas que buscan asilo. UN وستظل محتفظة بمكتبها في قبرص لمواصلة تنفيذ المسؤوليات المكلفة بها بشأن حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    El encargado también debe aconsejar a los particulares y a los órganos públicos en materia de protección de datos y puede informar al público de sus comprobaciones y recomendaciones cuando esté en juego el interés general. UN وعلى المندوب أن يسدي أيضا النصيحة لﻷفراد بصفتهم الشخصية أو للهيئات العامة فيما يتعلق بحماية البيانات ويجوز له أن يحيط الجمهور علما بملاحظاته وتوصياته متى كان ذلك محققاً للصالح العام.
    Aunque no existe un presupuesto separado para el asesoramiento en materia de protección de la familia y la mujer, de hecho es gratuito en la práctica. UN ومع أن الميزانية لا تتضمن بابا مستقلا للمشورة المتعلقة بحماية الأسرة والمرأة، فإن تلك المشورة تقدم مجانا في الواقع على كل حال.
    iii) se cumplan los mandatos en materia de protección. UN ' 3` التنفيذ التام لجوانب الولاية المتعلقة بالحماية.
    El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos de las comunidades indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    - Formación de funcionarios gubernamentales y organizaciones no gubernamentales en materia de protección internacional; UN تدريب المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالحماية الدولية؛
    Los instrumentos que regulan la cooperación internacional en materia de protección del medio ambiente se están armonizando o ya han entrado en vigor. UN أما الصكوك التي تنظم التعاون الدولي في ميدان حماية البيئة، فهي إما قيد الاعداد أو أنها دخلت فعلا حيز النفاذ.
    En Alemania, la protección de esos datos se inscribe en el marco del derecho comercial en sentido amplio, y no en el de la legislación en materia de protección de datos. UN وترد المحافظة على حماية هذه البيانات في القانون التجاري بمعناه الواسع، وليـس فـي نطـاق قانــون حماية البيانات.
    Sin embargo, otro orador estimó que no eran satisfactorias las diferencias en materia de protección y trato resultantes de los arreglos especiales celebrados por los Estados. UN ولكن متحدثا آخر وجد أن الاختلافات في الحماية والمعاملة التي توفرهما الدول بموجب ترتيبات مخصصة هي اختلافات غير مرضية.
    Entre otras cosas, este departamento tiene por función supervisar la debida aplicación de las disposiciones legales, reglamentarias y contractuales en materia de protección de los trabajadores. UN ووظيفة هذه اﻹدارة، ضمن جملة أمور، اﻹشراف على صحة تطبيق النصوص القانونية والمنظمة والتعاقدية من أجل حماية العمال.
    Política del PMA en materia de protección humanitaria UN سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن الحماية الإنسانية
    El Director dijo que la atención que prestaba el UNICEF en materia de protección era compatible con un enfoque basado en los derechos. UN وقالت المديرة التنفيذية إن تركيز اليونيسيف على الحماية يتفق مع النهج الذي أساسه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus