"en medios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وسائط
        
    • في وسائل
        
    • في مجال وسائط
        
    • يشاركون في أشكال النشر الذاتي
        
    • على وسائط
        
    • وفي وسائل
        
    • على سبل كسب
        
    • في أشكال ووسائط
        
    También se creó el Comité de fiscalización de elecciones integrado por intelectuales y expertos en medios de difusión de diferentes partidos políticos. UN وأنشئت أيضا لجنة الرقابة على الانتخابات اﻷولي وضمت مثقفين وخبراء في وسائط اﻹعلام من مختلف اﻷحزاب السياسية.
    También se difundió información sobre las indemnizaciones mediante comunicados de prensa y avisos pagados en medios de difusión locales y regionales. UN ونشرت أيضا معلومات عن التعويض في شكل نشرات صحفية واعلانات مدفوعة التكلفة في وسائط الاعلام المحلي والاقليمي.
    Uno de ellos, experto en medios de comunicación, asistió en la preparación y las presentaciones del material informativo. UN وساعدت إحداهما، وهي خبيرة في وسائط الاتصال، في تجهيز مواد اتصالات وإعداد محاضرات.
    Mención de los mensajes básicos del PNUD en medios de información importantes UN الإشارة إلى الرسائل المهمة للبرنامج الإنمائي في وسائل إعلامية مهمة
    A su juicio, la contratación de personal nacional cualificado, con experiencia profesional en medios de comunicación, redundaría en beneficio de los centros de información. UN وتعتقد اﻹدارة أن تعيين موظفين محليين مؤهلين لهم خبرة في مجال وسائط اﻹعلام سيكون مفيدا لمراكز اﻹعلام.
    32. El Comité de Derechos Humanos ha definido el periodismo como una función en la que " participan una amplia variedad de personas, como analistas y reporteros profesionales y de dedicación exclusiva, autores de blogs y otros que publican por su propia cuenta en medios de prensa, en Internet o por otros medios " . UN 32- عرَّفت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الصحافة بأنها " مهنة تتقاسمها طائفة واسعة من الجهات الفاعلة، بمن فيها المراسلون والمحللون المحترفون والمتفرغون فضلاً عن أصحاب المدونات الإلكترونية وغيرهم ممن يشاركون في أشكال النشر الذاتي المطبوع أو على شبكة الإنترنت أو في مواضع أخـرى " ().
    vi) Catalogar y archivar la documentación de la Comisión de los Fondos Marinos y la Comisión Preparatoria en medios de almacenamiento masivo; UN ' ٦` فهرسة وحفظ وثائق لجنة قاع البحار واللجنة التحضيرية على وسائط للتخزين ذات سعة كبيرة؛
    :: Desarrollo de una campaña en medios de comunicación, con el objetivo de sensibilizar a la población, sobre la importancia de una educación oportuna y de calidad a la niña rural. UN :: شن حملة في وسائط الاتصال بهدف توعية السكان بأهمية التعليم الجيد للفتاة الريفية في الوقت المناسب.
    Varios defensores han sufrido ataques masivos de la multitud, a raíz de campañas de difamación en medios de comunicación controlados por el Gobierno, en los que se describían sus características personales y se publicaban sus fotografías. UN وواجه عدد منهم اعتداءات شبيهة بالمذابح من قبل السكان إثر حملات تشهير بهم في وسائط الإعلام التي تسيطر عليها الحكومة كُشفت فيها تفاصيل عن اتصالاتهم الشخصية مع نشر صور عنها.
    2.3. Desde su llegada a Suecia, el autor criticó al régimen iraní en medios de comunicación europeos y suecos. UN 2-3 ومنذ قدوم صاحب الشكوى إلى السويد، أخذ ينتقد النظام الإيراني في وسائط الإعلام الأوروبية والسويدية.
    El material elaborado se citó al menos 1.150 veces en medios de comunicación, documentación académica y estudios de investigación. UN وجرى الاستشهاد بالمادة المعدة ما لا يقل عن 150 1 مرة في وسائط الإعلام والدوائر الأكاديمية وفي دراسات بحثية.
    Por lo que respecta al acceso al empleo en condiciones de igualdad, cabe mencionar que algunos puestos vacantes en el sector público se publican principalmente en periódicos albaneses pero no en medios de comunicación de las minorías. UN وفيما يتعلق بالمساواة في إمكانية الحصول على فرص العمل، فإنه توجد حالات شواغر في القطاع العام تنشر بصفة أساسية في الصحف الألبانية، على حين أنها لا تنشر في وسائط إعلام الأقليات.
    Sobre el Foro se publicaron más de 200 artículos en cinco idiomas en medios de difusión nacionales e internacionales. UN ونُشر ما يزيد على 200 مقال بخمس لغات عن المنتدى في وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    Campaña permanente en medios de comunicación sobre derechos de las mujeres. UN :: حملة دائمة في وسائل الاتصال عن حقوق المرأة.
    Artículos en medios de información locales e internacionales y en el sitio web de la MINUSTAH UN مقالا في وسائل الإعلام المحلية والدولية وفي الموقع الإلكتروني للبعثة
    :: La inclusión de fervientes artículos y debates en medios de comunicación electrónicos e impresos UN :: النقاشات الشديدة والمقالات في وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة
    Designación de un consultor en medios de comunicación UN تعيين خبير استشاري في مجال وسائط الاعلام
    A un consultor en medios de comunicación, pensionado de las Naciones Unidas, se le adjudicaron dos contratos para trabajar en las primeras reuniones del Comité Preparatorio para la Segunda Conferencia sobre los Asentamientos Humanos. UN ٨٤ - أسند إلى خبير استشاري في مجال وسائط اﻹعلام يتقاضى معاشا تقاعديا من اﻷمم المتحدة، عقدان ﻹنجاز أعمال بشأن الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية للموئل الثاني.
    La Junta opina que dada la evidente necesidad de contar con un consultor en medios de comunicación, su contratación debería haberse realizado con la debida anticipación, siguiendo los procedimientos de selección establecidos. UN ٨٦ - ويرى المجلس أنه نظرا إلى أن الحاجة إلى خبير استشاري في مجال وسائط اﻹعلام كانت واضحة، كان ينبغي بدء إجراءات التعيين مقدما واتباع إجراءات الاختيار المعمول بها.
    44. En la función periodística participan una amplia variedad de personas, como analistas y reporteros profesionales y de dedicación exclusiva, autores de blogs y otros que publican por su propia cuenta en medios de prensa, en Internet o por otros medios, y establecer regímenes estatales generales para restringir el registro de periodistas o la concesión de licencias es incompatible con el párrafo 3. UN 44- والصحافة مهنة تتقاسمها طائفة واسعة من الجهات الفاعلة، بمن فيها المراسلون والمحللون المحترفون والمتفرغون فضلاً عن أصحاب المدونات الإلكترونية وغيرهم ممن يشاركون في أشكال النشر الذاتي المطبوع أو على شبكة الإنترنت أو في مواضع أخـرى، وتتعارض النظم الحكومية العامة لتسجيل الصحفيين أو الترخيص لهم مع الفقرة 3.
    a. Contenidos almacenados en medios de comunicación de solo lectura protegidos contra la copia; o UN أ - المحتويات المحمية من النسخ والمخزنة على وسائط ثابتة المحتوى؛ أو
    :: La organización publicó importantes declaraciones en su sitio web oficial, en sus medios de difusión escritos y en sus emisiones en medios de difusión electrónicos locales y nacionales. UN :: نشر التحالف البيانات ذات الصلة على موقعه الإلكتروني الرسمي، وفي وسائل الإعلام المطبوعة التابعة له، والبث في وسائل الإعلام الإلكترونية على الصعيدين المحلي والوطني.
    En 2006 y 2007, con el apoyo financiero del Gobierno de Noruega y sus propios recursos, el Fondo puso en marcha un programa de capacitación en medios de vida, alfabetización y preparación para la vida, destinado a niñas afganas refugiadas, viudas de guerra y madres jóvenes, en Islamabad y Peshawar (Pakistán). UN وفي عامي 2006 و 2007، أطلقت المؤسسة بدعم مالي من الحكومة النرويجية وبتمويلها الخاص برنامجا للتدريب على سبل كسب الرزق، ومحو الأمية، واكتساب المهارات الحياتية، للفتيات اللاجئات وأرامل الحرب والأمهات الشابات الأفغانيات في إسلام أباد وبيشاور في باكستان.
    Recomendó además que se creara un presupuesto de información pública para apoyar iniciativas populares concebidas para difundir información sobre los órganos creados en virtud de tratados en medios de difusión y formatos culturalmente apropiados y más populares. UN وأوصى كذلك بأن يتم توفير ميزانية للإعلام الجماهيري لدعم المبادرات المتخذة على المستوى الشعبي بهدف نشر المعلومات عن عمل هذه الهيئات في أشكال ووسائط مناسبة ثقافياً وأكثر شعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus