en muchos de esos países no hay infraestructuras o estas son insuficientes. | UN | فالبنيات التحتية ضعيفة أو منعدمة في العديد من هذه البلدان. |
Sin embargo, los progresos logrados hasta ahora en muchos de esos campos aún son dispersos e insuficientes. | UN | إلا أن التقدم المحرز حتى اﻵن في العديد من هذه الميادين ما زال غير متكافئ وغير كاف. |
Dado que los miembros del Foro no pueden estar presentes en muchos de esos procesos, es importante que disponga de informes al respecto. | UN | وبما أن أعضاء المنتدى ليس بوسعهم الحضور في كثير من هذه العمليات، فمن المهم أن تتوافر لهم التقارير المقدمة عنها. |
Además, en muchos de esos Estados, la dificultad de mantener un orden plenamente democrático se ve intensificada por los efectos problemáticos del dinamismo de la era actual. | UN | هذا علاوة على أن صعوبة الحفاظ على نظام ديمقراطي حقيقي، في العديد من تلك الدول، تزداد حدة بمشاكل ديناميات العصر الحديث. |
Al mismo tiempo, en muchos de esos países el período de servicio de los conscriptos es de menos de un año. | UN | وفي نفس الوقت، فإن فترة الخدمة للمجندين في كثير من تلك البلدان أقل من عام واحد. |
en muchos de esos países, los bajos niveles de fecundidad que se registran actualmente se deben al aplazamiento de la procreación. | UN | وفي كثير من هذه البلدان، ينجم انخفاض الخصوبة الحالي عن إرجاء الإنجاب. |
en muchos de esos países, el UNICEF facilitó procesos consultivos amplios, incluso con niños. | UN | وفي العديد من هذه البلدان، يسرت اليونيسيف عمليات استشارية واسعة تشمل الأطفال. |
En el pasado, en muchos de esos países existían eficaces sistemas tradicionales de ordenación de los recursos de tierras. | UN | وفي الماضي، كانت توجد في الكثير من هذه البلدان نظم تقليدية فعالة ﻹدارة موارد اﻷراضي. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja tuvo a cargo sesiones sobre el derecho internacional humanitario en muchos de esos seminarios. | UN | وعقدت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر جلسات عن القانون الدولي اﻹنسان في العديد من هذه الحلقات. |
Paralelamente, la mayor firmeza de la demanda interna en muchos de esos países está sirviendo para dar un respaldo adicional al futuro crecimiento. | UN | وفي الوقت ذاته، يوفر توطد الطلب المحلي في العديد من هذه البلدان دعما إضافيا للنمو في المستقبل. |
Sin embargo, en muchos de esos países quienes más lo necesitan no pueden acceder a servicios básicos de prevención. | UN | بيد أن من هم في أمس الحاجة لا يستطيعون في العديد من هذه البلدان الحصول على خدمات الوقاية الأساسية. |
Nepal es parte en muchos de esos convenios y convenciones y ha adoptado medidas internas adecuadas para aplicarlos. | UN | ونيبال طرف في العديد من هذه الاتفاقيات، واعتمدت تدابير محلية مناسبة لإنفاذها. |
Admite que en muchos de esos casos, las afirmaciones u otras formas de expresión pueden haber resultado del ejercicio del derecho a la libertad de expresión. | UN | وتقر بأن التصريحات أو أساليب التعبير الأخرى كانت في العديد من هذه الحالات في إطار ممارسة الحق في حرية التعبير. |
El inicio del invierno en muchos de esos países ha exacerbado la situación de por sí trágica. | UN | وقد أدى حلول فصل الشتاء في كثير من هذه البلدان إلى تفاقم حالات هي أصلا عصيبة. |
Ello sucede particularmente en el caso de la norma ISO 14001 debido a la novedad que representan los SOMA en muchos de esos países. | UN | وهذا ينطبق على المعيار إيزو ١٠٠٤١ على وجه الخصوص نظراً لجِدﱠة نظم اﻹدارة البيئية في كثير من هذه البلدان. |
Desde 1995, los niveles de delincuencia juvenil en muchos de esos países han aumentado en más del 30%. | UN | فقد ارتفعت مستويات الجريمة في العديد من تلك البلدان منذ 1995 بأكثر من 30 في المائة. |
La industrialización ha desempeñado un papel decisivo en la creación de empleo, el aumento de los ingresos y la reducción de la pobreza en muchos de esos países. | UN | وأضافت تقول إنه كان للتصنيع دور فعال في خلق الوظائف وزيادة المداخيل وتقليل الفقر في العديد من تلك البلدان. |
en muchos de esos programas desempeñan una función activa mujeres que perdieron a sus maridos durante el conflicto interno armado. | UN | واختتمت بقولها إن النساء اللاتي فقدن أزواجهن أثناء الصراعات المسلحة الداخلية يقمن بدور نشط في كثير من تلك البرامج. |
Nepal es parte en muchos de esos instrumentos y ha adoptado medidas internas para ponerlos en práctica. | UN | ونيبال طرف في كثير من تلك الصكوك وقد اعتمدت تدابير محلية لتنفيذها. |
en muchos de esos Estados, el ACNUR ofreció observaciones y asesoramiento y prestó asistencia para el establecimiento de comisiones nacionales de admisibilidad. | UN | وفي كثير من هذه الدول، قدمت المفوضية الآراء والمشورة وساعدت في إنشاء لجان وطنية لتحديد أهلية قبول اللاجئين. |
en muchos de esos países, en particular de la Comunidad de Estados Independientes, la producción está disminuyendo con rapidez y se asiste a un deterioro de los niveles de vida. | UN | وفي العديد من هذه البلدان، ولا سيما في كمنولث الدول المستقلة، أخذ الانتاج ينخفض بسرعة وأخذت مستويات المعيشة في التدهور. |
en muchos de esos países, los años de inestabilidad y conflicto han devastado el sistema educativo. | UN | وقد أدت سنوات عدم الاستقرار والنزاع، في الكثير من هذه البلدان، إلى تدمير نظام التعليم. |
La inestabilidad social y política en muchos de esos países corre el riesgo de volverse contagiosa en un mundo globalizado. | UN | وينطوي عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي في الكثير من تلك البلدان على خطر انتقال عدواه إلى عالم مترابط. |
El Estado parte ha explicado que se han presentado recursos en muchos de esos casos y que, en consecuencia, no es necesario crear un sistema de apelación obligatorio. | UN | وقد أوضحت الدولة الطرف أنه يجري تقديم دعاوى طعن في عدد كبير من هذه القضايا ولذلك فليس من الضروري إنشاء نظام إلزامي لدعاوى الاستئناف. |
en muchos de esos casos, el acusado ya no estaba en Bunia. | UN | وفي الكثير من هذه الحالات، لم يعد حافظ السلام المتهم موجودا في بونيا. |
en muchos de esos países insulares, esas desventajas respecto al desarrollo se han llegado a interpretar como factores adversos que impedirían la viabilidad económica. | UN | وفي العديد من تلك البلدان الجزرية، أدت معوقات التنمية هذه بالبعض الى التساؤل عن إمكانية بقائها من الناحية الاقتصادية. |
en muchos de esos países, una baja fecundidad continuada dará como resultado una disminución de la población y acelerará su envejecimiento. | UN | وبالنسبة للعديد من هذه البلدان، سيؤدي استمرار معدل الخصوبة المنخفض في نهاية المطاف إلى تقليص عدد السكان وتسارع شيوخة السكان. |