Cerca de 8.000 soldados canadienses han arriesgado su vida al remover minas en países como Kuwait, el Afganistán y Nicaragua. | UN | ويوجد حوالي ٠٠٠ ٨ جندي كندي يخاطرون بحياتهم في إزالة اﻷلغام في بلدان مثل الكويت وأفغانستان ونيكاراغوا. |
La sociedad civil desempeña un papel menos importante en países como la Jamahiriya Árabe Libia, donde existe una democracia directa. | UN | أما في بلدان مثل الجماهيرية العربية الليبية، التي تُحكم بديمقراطية مباشرة، فيكون دور المجتمع المدني أقل أهمية. |
La suspensión de inversiones en países como Malí ha generado más desempleo. | UN | وأفرز تعليق الاستثمار في بلدان مثل مالي مزيدا من البطالة. |
El transporte público está disponible, y en países como Kenia a menudo es administrado por empresarios locales usando furgonetas como esta. | TED | إن النقل العام متاح، وفي بلدان مثل كينيا، غالبًا ما يُسيِّره رواد أعمال محليون باستعمال حافلات صغيرة كهذه. |
Ese apoyo ha contribuido a la paz y a la elaboración y ejecución de programas de rehabilitación y reconstrucción en países como Sierra Leona, Malí y Mozambique. | UN | وهذا الدعم قد أسهم في تهيئة السلام وفي وضع وتنفيذ برامج لﻹنعاش والتعمير في بلدان من قبيل سيراليون ومالي وموزامبيق. |
Ello reviste particular importancia en países como Eslovenia, que experimentan cambios sociales y ajustes estructurales. | UN | وذلك أمر له أهمية خاصة في بلدان مثل سلوفينيا، تمر بتغيير اجتماعي وتكيف هيكلي. |
Al parecer, esos programas han tenido éxito en países como la India, que han invertido suficientes recursos en ellos. | UN | ويقال إن هذه البرامج حققت النجاح في بلدان مثل الهند التي استثمرت موارد كافية فيها. |
En años recientes hemos presenciado la organización y realización de elecciones en países como Nicaragua y El Salvador. | UN | لقد شهدنا في السنوات الماضية تنظيم وإجراء انتخابات في بلدان مثل نيكاراغوا والسلفادور. |
La inseguridad y la lucha civil continuaron acechando a muchas partes del continente, con luchas de distintos grados de intensidad en países como Angola, Liberia, Somalia, el Sudán y Burundi. | UN | ومازال عـــدم اﻷمـــن والصــراع اﻷهلــي منتشرين في العديد مــن المناطق بهذه القارة، وهناك قتال بمختلف درجات الحدة يدور في بلدان مثل أنغولا، وليبريا، والصومال، والسودان، وبوروندي. |
En general, el Sr. Farhadi tiene la impresión de que los países adelantados ignoran totalmente lo que ocurre en países como el Afganistán. | UN | وقال السيد فرهادي إنه يشعر، بشكل عام، بأن البلدان المتقدمة النمو تجهل تماما ما يجري في بلدان مثل أفغانستان. |
Hemos de buscar soluciones factibles pero directas al horror de los millones de minas dejadas en países como Camboya, el Afganistán y Mozambique. | UN | يجب أن نسعى إلى إيجاد حلول عملية مباشرة لﻷهوال التي تمثلها ملايين اﻷلغام المتروكة في بلدان مثل كمبوديا، وأفغانستان، وموزامبيق. |
Los problemas del desempleo se complican en países como el Zaire, donde la inflación es de tres dígitos | UN | ويضاعف من مشاكل البطالة التضخم الذي لا تقل نسبته عن ثلاثة أرقام في بلدان مثل زائير. |
Los efectos del calentamiento mundial ya se sienten brutalmente en países como el mío, en el que la capacidad destructiva de las tormentas aumenta cada año. | UN | وآثار الاحترار العالمي باتت محسوسة بالفعل وبشكل قاس في بلدان مثل بلدي حيث أصبحت القدرة التدميرية للعواصف تزداد قوة سنة بعد سنة. |
Se estima que la fuerza laboral en países como el Pakistán y México se incrementará en un 3% anual en los años venideros. | UN | وتفيد التقديرات بأن القوى العاملة ستنمو في السنوات القادمة بحوالي ٣ في المائة سنويا في بلدان مثل باكستان والمكسيك. |
en países como el Brasil y Turquía se registraron casos de uso excesivo de la fuerza por parte de agentes del orden en lugares de detención. | UN | واستخدمت القوة المفرطة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين في أماكن الاعتقال في بلدان مثل البرازيل وتركيا. |
Por consiguiente, debían prepararse indicadores para vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente en países como Malasia, y además, indicadores para poder informar acerca de la implementación de la Convención. | UN | وقال إنه ينبغي لذلك وضع مؤشرات لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتقديم التقارير عن ذلك، وخاصة في بلدان مثل ماليزيا. |
Se ha asignado al Banco una función de liderazgo en las actividades de reconstrucción que se llevan a cabo en países como Bosnia y Herzegovina. | UN | وأسند إلى البنك دور قيادي في جهود إعادة التعمير في بلدان مثل البوسنة والهرسك. |
en países como Burundi, Lesotho y Nigeria, el proceso de democratización ha tropezado con obstáculos. | UN | وفي بلدان مثل نيجيريا، وبوروندي، وليسوتو، واجهت عملية التحول الديمقراطي نكسات. |
Por ejemplo, en países como Albania, Bosnia y Herzegovina y Tayikistán, el PNUD muchas veces ha tenido que adaptarse a acontecimientos peligrosos y en rápida transformación para evitar interrupciones a largo plazo de sus programas. | UN | وعلى سبيل المثال، اضطر البرنامج اﻹنمائي في أحوال كثيرة إلى التكيف مع أحداث خطيرة سريعة التغير لتجنب تعطل برامجه فترات طويلة، وذلك في بلدان من قبيل ألبانيا والبوسنة والهرسك وطاجيكستان. |
11. Las transacciones por telefonía móvil han suscitado atención y entusiasmo tras el éxito de los servicios ofrecidos en países como Kenya y Filipinas. | UN | 11- وأصبحت المعاملات بواسطة المحمول مثار اهتمام وحماس بدورها بعد ما لاقته خدماتها من نجاح في بلدان منها كينيا والفلبين. |
Además, no existen incentivos especiales para que los padres eduquen a las niñas: en países como el suyo, Malasia, las niñas abandonan sus estudios con menos frecuencia que los muchachos como consecuencia de la provisión de educación terciaria. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فليس لدى الوالدين حوافز خاصة لتعليم البنات: ففي بلدان مثل بلدها، ماليزيا، فإن انقطاع البنات عن المدرسة هو أقل تواترا من انقطاع الصبيان بسبب توفير المرحلة الثالثة من التعليم. |
Si bien no existen políticas oficiales, se han adoptado diversas iniciativas en países como el Iraq. | UN | وفي حين لا توجد سياسات رسمية، اتخذت مبادرات متنوعة في بعض البلدان مثل العراق. |
También han venido en aumento las inversiones japonesas en países como Indonesia y Malasia y, en fecha más reciente, China y la India. | UN | وأخذ الاستثمار الياباني في دول مثل اندونيسيا وماليزيا، ومثل الصين والهند في عهد أقرب، في الازدياد. |
Suelen ser más importantes en países como Bulgaria, la ex República Yugoslava de Macedonia y Rumania. | UN | ومن المرجح أن تكون أكثر أهمية بالنسبة لبلدان مثل بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا. |
Ello ocurre sobre todo en países como el Iraq, donde hay un proceso de transición general que abarca la reconstrucción de la nación. | UN | وينطبق هذا خصوصا على بلدان مثل العراق، تشهد عملية تحول شامل تشمل إعادة بناء الدولة. |
La diferencia puede ser de cinco veces o más en países como Colombia o Tailandia. | UN | ويمكن أن يكون الفارق خمسة أمثال أو أكثر في بلدان من مثل كولومبيا أو تايلند. |
Por ejemplo, el UNFPA trabaja en procesos maduros de enfoques sectoriales de la salud en países como Bangladesh, Etiopía, Ghana, Malawi, Malí, Nicaragua, la República Unida de Tanzanía, Uganda y Zambia, a los que presta asistencia técnica para garantizar la plena integración del quinto Objetivos de Desarrollo del Milenio en los planes y presupuestos de salud nacionales. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، اشتراك الصندوق في عمليات مكتملة تتعلق بالنهوج القطاعية الشاملة في بلدان تشمل إثيوبيا، وأوغندا، وبنغلاديش، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، وغانا، ونيكاراغوا، ومالي، وملاوي وتوفير الدعم التقني اللازم لضمان إدراج الهدف 5 على نحو كامل في خطط الصحة وميزانياتها. |
Seamos sinceros con respecto a la situación que se vive en países como Sierra Leona. | UN | فلنكن صريحين بشأن الوضع في أماكن مثل سيراليون. |
Se están evaluando las actividades en curso desde hace algún tiempo en países como Bolivia, la República Democrática Popular Lao y Zambia, a fin de que las nuevas actividades emprendidas en África puedan beneficiarse de las enseñanzas extraídas hasta la fecha. | UN | ويجري تقييم اﻷنشطة المتعلقة بالملاريا، والتي يضطلع بها منذ بعض الوقت في بلدان معينة مثل بوليفيا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبيـة وزامبيـا، بحيث تتمكن الجهود المستأنفة فـي أفريقيـا من اﻹفادة من الدروس المستخلصة حتى اﻵن. |
Por ejemplo, se ha elegido a mujeres como Jefes de Estado en países como la India, Chile y la Argentina. | UN | فعلى سبيل المثال، انتخبت المرأة لشغل منصب رئيس الدولة في بلدان من بينها الهند وشيلي والأرجنتين. |
La experiencia acumulada en algunos países de la zona del franco CFA, así como en países como Ghana y la República Unida de Tanzanía, sirve de ejemplo de cómo el perfeccionamiento de los marcos prudenciales y el fortalecimiento de la supervisión deberán marchar a la par con los progresos que se realicen en el desarrollo financiero. | UN | وتشهد خبرات بعض بلدان الاتحاد المالي الافريقي التي تتعامل بالفرنك، وغيرها من البلدان مثل غانا وتنزانيا، على أن إدخال تحسينات على اﻷطر الارشادية الى جانب تعزيز الاشراف، لا بد من أن يسيرا بخطى مواكبة للتقدم المحرز في تعميق البنية المالية اﻷساسية. |