:: Conversión de 14 puestos de trabajadores eventuales en puestos de contratación nacional | UN | :: تحويل وظائف العمال غير النظاميين الـ 14 إلى وظائف وطنية |
Conversión en puestos de funcionario nacional del Cuadro Orgánico y funcionario nacional de Servicios Generales | UN | تحويل إلى وظائف وطنية من الفئة الفنية ووظائف وطنية من فئة الخدمات العامة |
Por consiguiente, se deberían redoblar los esfuerzos por aumentar el número de mujeres, especialmente en puestos de categoría superior. | UN | ودعا الى تكثيف الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء، لاسيما في المناصب العالية، في المنظومة بأسرها. |
Pregunta si los ministerios y los organismos públicos prevén aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. | UN | وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار. |
La baja participación de la mujer en puestos de responsabilidad decisoria se atribuye a factores sicológicos y culturales. | UN | وقالت إن انخفاض مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار ترجع إلى عوامل نفسية وعوامل ثقافية. |
Pide datos más específicos sobre la representación de las mujeres en el sector privado, en particular en puestos de categoría superior. | UN | وطلبت معلومات أكثر تحديداً عن مدى تمثيل المرأة تمثيلاً جيداً في القطاع الخاص لا سيما في الوظائف العليا. |
Miles de civiles curdos huyeron en consecuencia. Muchos fueron capturados en puestos de control alrededor de la zona. | UN | ففر آلاف المدنيين الأكراد بعد ذلك، واختُطف كثير منهم عند نقاط التفتيش التي تطوق المنطقة. |
Siempre que sea posible, debe nombrarse a mujeres en puestos de adopción de decisiones; sólo es una cuestión de voluntad política. | UN | وينبغي، كلما أمكن ذلك، تعيـين النساء في وظائف صنع القرارات؛ وتلك هي مسـألة تتعلق تماما بتوفر الإرادة السياسية. |
Por consiguiente, se propone que los 151 puestos que actualmente se financian con cargo a personal temporario general se conviertan en puestos de contratación local. | UN | ولذا، يقترح أن تحول الوظائف الممولة من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف من الرتبة المحلية. |
No se ha previsto crédito en esta partida debido a la conversión del total de 151 puestos temporarios en puestos de plantilla como se señala en el párrafo 4 supra. | UN | لا يرصد أي اعتماد تحت هذا البند نتيجة تحويل جميع الوظائف المؤقتة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف محلية دائمة على النحو المبين في الفقرة ٤ أعلاه. |
Dado que algunos de los puestos de esa categoría se convirtieron en puestos de personal de zona, se redujeron las cantidades presupuestadas para esta partida con respecto al bienio anterior. | UN | وبما أن بعض وظائف هذه الفئة قد تم تحويلها إلى وظائف محلية، فإن المبالغ المخصصة لهذا البند في الميزانية قد انخفضت خلال فترة السنتين السابقة. |
La mayoría de esos puestos se convirtieron recientemente de puestos internacionales en puestos de zona, y a ello se debe la disminución entre los dos bienios. | UN | وقد جرى مؤخرا تحويل معظم هذه الوظائف الدولية إلى وظائف محلية، مما أدى إلى انخفاض التكاليف بين فترتي السنتين. |
Estudios sobre la mujer en puestos de dirección dentro de la Federación de Mujeres Cubanas durante el período comprendido entre 1980 y 1994. | UN | دراسة عن المرأة في المناصب القيادية في اتحاد النساء الكوبيات في الفترة من عام ١٩٨٠ الى ١٩٩٤. |
El Comité insta al Gobierno a que haga esfuerzos por aumentar el número de mujeres en puestos de alto nivel. | UN | 300- وتحث اللجنة الحكومة على بذل الجهود في سبيل تيسير زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى. |
Su delegación también apoya los esfuerzos por garantizar la representación adecuada de la mujer en la Secretaría, y especialmente en puestos de nivel superior. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضا الجهود المبذولة لكفالة تمثيل المرأة تمثيلا مناسبا في الأمانة العامة، وعلى الأخص في المناصب العليا. |
Sin embargo, hay muy pocas mujeres en puestos de adopción de decisiones. | UN | بيد أن عدد النسوة في مناصب اتخاذ القرارات ضئيل جدا. |
La baja participación de la mujer en puestos de responsabilidad decisoria se atribuye a factores sicológicos y culturales. | UN | وقالت إن انخفاض مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار ترجع إلى عوامل نفسية وعوامل ثقافية. |
Actualmente el Gobierno viene elaborando medidas para aumentar el número de mujeres en puestos de categoría superior en el servicio público. | UN | وتعكف الحكومة حاليا على وضع تدابير لزيادة عدد النساء في الوظائف العليا في الخدمة المدنية. |
Algunas de esas personas murieron en puestos de control israelíes, mientras que otras fallecieron de camino y fueron pronunciadas muertas cuando la ambulancia que los transportaba consiguió llegar a un centro sanitario. | UN | وبعض هؤلاء اﻷشخاص توفوا عند نقاط التفتيش الاسرائيلية، بينما توفي آخرون وهم في الطريق وأعلنت وفاتهم بمجرد تمكن سيارة اﻹسعاف التي تقلهم من الوصول الى مركز صحي. |
Algunas representantes observaron la representación insuficiente de mujeres de países en desarrollo, especialmente en puestos de categoría superior. | UN | وأشار بضعة ممثلين إلى التمثيل المنقوص للنساء المنتميات إلى البلدان النامية، ولا سيما في وظائف الرتب العليا. |
:: Personal de contratación internacional: conversión de 2 puestos del cuadro de servicios generales en puestos de contratación nacional | UN | :: الموظفون الدوليون: تحويل وظيفتين من فئـة الخدمات العامة إلى وظيفتين وطنيتيـن |
Se recibieron quejas procedentes de esa zona en relación con las vejaciones sufridas por viajeros en puestos de control de la policía. | UN | ووردت شكاوى من هذه المنطقة بشأن إساءة معاملة المسافرين في نقاط التفتيش التابعة للشرطة. |
También le preocupa la escasa representación de la mujer en puestos de responsabilidad en el servicio diplomático. | UN | كما أنها تشعر بالقلق بسبب ضعف تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في دوائر السلك الدبلوماسي الوطني. |
Informó de una presencia militar en puestos de control y alrededor de algunas plazas públicas y edificios en las tres localidades. | UN | وأفاد عن وجود عسكري في نقاط التفتيش وحول بعض الساحات والمباني العامة في المواقع الثلاثة جميعها. |
Comparte la preocupación expresada por Uganda con respecto a la conversión de los puestos de contratación local en puestos de funcionario nacional del cuadro orgánico. | UN | وقال إنه يشارك في القلق الذي أعرب عنه ممثل أوغندا بشأن اقتراح تحويل وظائف الرتبة المحلية الى وظائف موظف وطني. |
En las oficinas exteriores del Ministerio de Relaciones Exteriores hay 10 mujeres en puestos de plantilla, sólo el 3% del total de personal. | UN | وهناك 10 نساء، يشغلن مناصب رسمية في المكاتب الخارجية بوزارة الخارجية أي بنسبة 3 في المائة فقط من مجموع الموظفين. |
Al mismo tiempo, la encuesta muestra que a menudo la actitud es más negativa respecto de las mujeres en puestos de liderazgo. | UN | وتُظهر الدراسة الاستقصائية، في الوقت ذاته، بأن الموقف غالبا ما يكون أكثر سلبية إزاء النساء في المراكز القيادية. |
a Conversión de puestos de personal temporario general en puestos de plantilla. | UN | * تحويل التمويل من المساعدة المؤقتة العامة إلى الوظائف الثابتة. |