"en su reunión celebrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اجتماعه المعقود
        
    • في اجتماعها المعقود
        
    • في اجتماعه الذي عقد
        
    • في اجتماعه المنعقد
        
    • في اجتماعهم المعقود
        
    • في اجتماعه الذي عُقد
        
    • في جلستها المعقودة
        
    • في اجتماعها الذي عقدته
        
    • في جلسته المعقودة
        
    • خلال اجتماعه المعقود
        
    • في الاجتماع الذي عقدته
        
    • في الاجتماع الذي عقده
        
    • في اجتماعها الذي عقد
        
    • وفي اجتماعه المعقود
        
    • في اجتماعها المنعقد
        
    2. El Consejo Ejecutivo de la Organización Mundial de la Salud (OMS) examinó el documento EB93/INF.DOC/5 en su reunión celebrada en enero de 1994. UN ٢ - نظر المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في الوثيقة EB93/INF.DOC./5 في اجتماعه المعقود في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    La Conferencia de Ministros adoptó la decisión de la Junta de Gobernadores del Centro Africano de Aplicaciones Meteorológicas para el Desarrollo adoptada en su reunión celebrada en Niamey (Níger) del 27 al 29 de marzo de 1996. UN ٩٥ - اعتمد المؤتمر الوزاري المقرر الذي اتخذه مجلس محافظي المركز اﻷفريقي لتطبيقات اﻷرصاد الجوية ﻷغراض التنمية في اجتماعه المعقود في نيامي، بالنيجر، في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Es importante que las instituciones de Bretton Woods consideren que el desarrollo sostenible debe ser un objetivo central de sus políticas y programas, como recomendó el Grupo de los Siete en su reunión celebrada en Halifax. UN ومن الضروري أن تجعل مؤسسات بريتون وودز من التنمية المستدامة هدفا أساسيا لسياساتها وبرامجها وفقا لما أوصت به مجموعة البلدان السبعة في اجتماعها المعقود في هاليفاكس.
    La Comisión sobre Migraciones, Refugiados y Demografía invitó al Representante a hablar sobre los Principios en su reunión celebrada en París en octubre, donde se dio lectura a una declaración en su nombre. UN ودعت اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والشؤون الديموغرافية ممثل الأمين العام إلى إلقاء كلمة عن المبادئ التوجيهية في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر في باريس، حيث قُدِّم بيان باسمه.
    en su reunión celebrada en Oslo en 1991, el Consejo estableció un grupo de trabajo sobre urbanización, al cual se confió la tarea de elaborar una estrategia para prestar mejores servicios en las zonas urbanas. UN وقد أنشأ المجلس فريقا عاملا معنيا بالتحضر في اجتماعه الذي عقد في أوسلو في عام ١٩٩١. وأسند الى الفريق العامل مهمة وضع استراتيجية لتحسين تقديم الخدمات الى المناطق الحضرية.
    En su estudio de los medios y arbitrios para mejorar dicha eficiencia, muchos oradores hicieron referencia a las recomendaciones formuladas por el Grupo intergubernamental de expertos en su reunión celebrada en Bangkok. UN وأشار العديد من المتحدثين، في سياق استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتحسين هذه الكفاءة، إلى التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الحكومي الدولي في اجتماعه المنعقد في بانكوك.
    Aprobada por el Consejo Constitucional en su reunión celebrada el 19 de julio de 1997 con la participación de: UN صدر عن المجلس الدستوري في اجتماعه المعقود في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧ بمشاركة:
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Expertos sobre Justicia Restaurativa en su reunión celebrada en Ottawa del 29 de octubre al 1º de noviembre de 2001, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر الى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Expertos sobre Justicia Restitutiva en su reunión celebrada en Ottawa del 29 de octubre al 1º de noviembre de 2001, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    6. Toma nota de las recomendaciones formuladas por el Consejo de Mediación y Seguridad de la CEDEAO en su reunión celebrada en Uagadugú el 16 de marzo de 2007. UN 6 - يحيط علماً بالتوصيات الصادرة عن مجلس الأمن والوساطة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في اجتماعه المعقود في واغادوغو في 16 آذار/مارس 2007.
    Por consiguiente, el Comité había adoptado la práctica de hacer distribuir un documento de sesión en las reuniones de las Partes, que contenía los proyectos de decisión cuya adopción había recomendado el Comité en su reunión celebrada inmediatamente antes de la Reunión de las Partes. UN ونتيجة لذلك، اتبعت اللجنة أسلوب تعميم ورقة غرفة اجتماع في اجتماعات الأطراف تحتوي على مشاريع مقررات أوصت اللجنة باعتمادها في اجتماعها المعقود قبل اجتماع الأطراف مباشرة.
    Por esa circunstancia, el Comité había adoptado la práctica de distribuir un documento de sesión en las reuniones de la Reunión de las Partes, que contenía los proyectos de decisión cuya adopción había recomendado el Comité en su reunión celebrada inmediatamente antes de la Reunión de las Partes. UN ونتيجة لذلك، اتبعت اللجنة أسلوب تعميم ورقة غرفة اجتماع في اجتماعات الأطراف تحتوي على مشاريع مقررات أوصت اللجنة باعتمادها في اجتماعها المعقود قبل اجتماع الأطراف مباشرة.
    El Comité de Alto Nivel examinó y aprobó el informe de su grupo de trabajo en su reunión celebrada los días 15 y 16 de marzo de 2012. UN واستعرضت اللجنة الرفيعة المستوى تقرير فريقها العامل وأقرته في اجتماعها المعقود يومي 15 و 16 آذار/مارس 2012.
    64. Para estimular esas deliberaciones, la Comisión quizás desee tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Grupo intergubernamental de expertos en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006. UN 64- ولعل اللجنة، في معرض تشجيعها لهذه المداولات، تضع في اعتبارها التوصيات التي قدّمها فريق الخبراء الحكومي الدولي في اجتماعه الذي عقد في بانكوك من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006.
    La oportunidad de su labor de esfera ha quedado evidenciada por el Presidente Clinton de los Estados Unidos de América, quien ha expresado su esperanza de que se concluya un acuerdo multilateral en la materia, y por que la Unión Europea que en su reunión celebrada en Bonn (Alemania), ha redactado una declaración detallada sobre el comercio multilateral. UN وإن الشاهد على أن عمله في ذلك المجال جاء في الوقت المناسب أن الرئيس كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، أعرب عن اﻷمل في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف في هذا الميدان؛ وأن الاتحاد اﻷوروبي قد صاغ في اجتماعه الذي عقد في بون إعلانا مفصلا بشأن اﻷعمال التجارية المتعددة اﻷطراف.
    La Comisión tomó nota asimismo de que el Consejo de Administración provisional de COPINE, en su reunión celebrada en Londres el 27 de abril de 1998, había aprobado conclusiones y recomendaciones relativas al futuro del proyecto (A/AC.105/715, párr. 21). UN ولاحظت اللجنة أيضا أن مجلس الادارة المؤقت لمشروع " كوبين " قد توصل، في اجتماعه الذي عقد في لندن في ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، إلى استنتاجات واتخذ توصيات بشأن مستقبل المشروع )A/AC.105/715، الفقرة ١٢(.
    en su reunión celebrada en Helsinki el 8 de julio de 1997, el Consejo de Administración Provisional de COPINE aprobó la resolución que figura a continuación. UN وقد اعتمد مجلس ادارة كوبين المؤقت في اجتماعه المنعقد في هلسنكي في ٨ تموز/يوليه ٧٩٩١ القرار الوارد أدناه .
    Mencionó que los Jefes de Gobierno de los países miembros del Foro, en su reunión celebrada anteriormente durante el presente año, habían prestado atención particular a la Nueva Caledonia. UN وأشار الى أن رؤساء حكومات بلدان المحفل قد أولوا في اجتماعهم المعقود في وقت سابق من هذا العام اهتماما خاصا لاقليم كاليدونيا الجديدة.
    II. Recomendaciones aprobadas por el Grupo de trabajo sobre armas de fuego en su reunión celebrada en Viena los días 21 y 22 de mayo de 2012 UN ثانياً- التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية في اجتماعه الذي عُقد في فيينا يومي 21 و22 أيار/مايو 2012
    Puesto que en las Conclusiones de esta reunión se demostró que no se podrían cumplir cabalmente las condiciones fijadas por la Junta Directiva para elecciones a corto plazo, mi designado no aceptó la decisión del Presidente de la Comisión Electoral Provisional, adoptada en su reunión celebrada el 4 de octubre, de proceder con la celebración de esas elecciones en noviembre. UN ٣٦ - وبالنظر إلى أن نتائج هذا الاجتماع قد بينت عدم إمكان استيفاء الشروط التي وضعها مجلس التوجيه بالنسبة ﻹجراء انتخابات في وقت مبكر، فإن مندوبي لم يوافق على قرار رئيس لجنة الانتخابات المؤقتة المتخذ في جلستها المعقودة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، بالمضي في إجراء هذه الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر.
    La Comisión de Estupefacientes reconoció la importancia de esta cuestión en su reunión celebrada en marzo de 1995. UN وذكرت أن لجنة المخدرات اعترفت بأهمية هذا الموضوع في اجتماعها الذي عقدته في آذار/مارس ١٩٩٥.
    El Consejo Ejecutivo de la ILA, en su reunión celebrada en Londres el 9 de noviembre de 2012, aprobó las siguientes atribuciones: UN وافق المجلس التنفيذي للرابطة، في جلسته المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بلندن، على الاختصاصات التالية:
    La Comisión Militar Mixta (CMM) se ve limitada por la falta de fondos, lo cual se señaló en su reunión celebrada en Lusaka los días 8 y 9 de junio de 2000. UN 30 - وتعاني اللجنة العسكرية المشتركة من ضائقة بسبب نقص الأموال، وقد لوحظ ذلك بوضوح خلال اجتماعه المعقود يومي 8 و 9 حزيران/يونيه 2000 في لوساكا.
    El Comité examinó y aprobó el plan de acción en su reunión celebrada en octubre de 2009. UN واستعرضت اللجنة خطة العمل واعتمدتها في الاجتماع الذي عقدته في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    En su reunión, celebrada el 18 de diciembre de 1997, el Consejo de Coordinación aprobó el estatuto para su funcionamiento. UN وقد اعتمد مجلس التنسيق في الاجتماع الذي عقده في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ النظام اﻷساسي لعمله.
    El Grupo de Trabajo hizo dos contribuciones al proceso preparatorio en su reunión celebrada en Lisboa en diciembre de 2002. UN 32 - وأعد الفريق العامل وثيقتين للعملية التحضيرية في اجتماعها الذي عقد في لشبونه في شهر كانون الأول/ديسمبر 2002.
    en su reunión celebrada el 23 de abril de 2009, el Grupo examinó las posibilidades de una mayor coordinación de la labor en los planos nacional, regional y mundial. UN وناقش ذلك الفريق وفي اجتماعه المعقود في 23 نيسان/أبريل 2009 نهوجا لتدعيم تنسيق الجهود على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    El Grupo de Estados de Asia, en su reunión celebrada el 11 de mayo de 2011, dio su apoyo a la candidatura del Estado de Kuwait al Consejo para el período 2011-2014. UN وقد اعتمدت المجموعة الآسيوية في اجتماعها المنعقد بتاريخ 11 أيار/مايو 2011 ترشح دولة الكويت للمجلس للفترة 2011-2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus