"en todas las regiones del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع المناطق في
        
    • في جميع مناطق
        
    • في كل منطقة من
        
    • في جميع أرجاء
        
    • في جميع بقاع
        
    • في جميع أصقاع
        
    • في كل منطقة في
        
    • في جميع أقاليم
        
    • في كافة المناطق
        
    • بجميع مناطق
        
    • وفي كل منطقة من
        
    • من جميع مناطق
        
    en todas las regiones del mundo, la elevada frecuencia de casos de salud deficiente y mortalidad prematura está correlacionada con factores socioeconómicos. UN ويقترن ارتفاع حالات اعتلال الصحة والوفاة في سن مبكر بعوامل اجتماعية واقتصادية في جميع المناطق في العالم.
    75. El desempleo crecía en todas las regiones del país, aunque a distinto ritmo. UN 75- وازدادت البطالة في جميع المناطق في البلد، وإن اختلفت معدلاتها.
    Se procurará incrementar especialmente el número de usuarios de la aplicación del WIS en todas las regiones del mundo. UN وستبذل جهود موجهة خصيصا الى زيادة عدد مستعملي نظام المعلومات المعني بالمرأة في جميع مناطق العالم.
    La búsqueda temeraria del crecimiento económico a toda costa ha resultado ser desastrosa en todas las regiones del mundo. UN لقد كان السعي العشوائي لتحقيق النمو الاقتصادي بأي ثمن ذا أثر مأساوي في جميع مناطق العالم.
    Es necesario realizar esfuerzos más concertados en todas las regiones del mundo a fin de mejorar esa situación. UN ويجب بذل المزيد من الجهود المتضافرة في كل منطقة من مناطق العالم لتحسين هذا الوضع.
    En esta esfera el objetivo debe abarcar la prohibición de los ensayos nucleares y promover la implantación de zonas desnuclearizadas o libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo. UN وينبغي أن تتضمن اﻷهداف المنشودة في هذا الميدان حظر التجارب النووية، والنهوض بإنشاء مناطق منزوعة السلاح النووي أو خالية من اﻷسلحة النووية في جميع أرجاء العالم.
    Consciente de que las mujeres constituyen la mayoría de la población de edad en todas las regiones del mundo y representan un recurso humano importante cuya contribución a la sociedad no ha sido plenamente reconocida, UN وإذ تدرك أن النساء يشكِّلن غالبية السكان المسنين في جميع بقاع العالم وأنهن يمثلن موردا بشرياً هاماً لم تحظ إسهاماته في خدمة المجتمع بالاعتراف الكامل،
    46. Mediante sus redes asociadas en todas las regiones del mundo, las noticias de la Radio de las Naciones Unidas llegan a decenas de millones de oyentes. UN 46- وتصل أخبار إذاعة الأمم المتحدة، عن طريق شبكات شريكاتها في جميع أصقاع العالم، إلى عشرات الملايين من المستمعين.
    La disminución de la fecundidad, junto a la prolongación de la esperanza de vida, sigue reconfigurando la estructura por edades de la población en todas las regiones del mundo haciendo desplazar el peso relativo de los grupos más jóvenes a los grupos de mayor edad. UN إذ أن تناقص الخصوبة مع إطالة العمر المتوقع لا يزال يعيد تشكيل البنية العمرية للسكان في جميع المناطق في العالم وذلك بنقل الثقل النوعي من الفئات الأصغر سنا إلى الفئات الأكبر سناً.
    El Gobierno de Burkina Faso, preocupado por la paz y la seguridad internacionales, promueve permanentemente la creación de un clima de estabilidad en todas las regiones del mundo. UN تهتم حكومة بوركينا فاسو بمسألتي السلام والأمن الدوليين. ومن ثم فإنها تعمل دائما على إيجاد مناخ من الاستقرار في جميع المناطق في العالم.
    284. Las discapacidades visuales, físicas y de otros tipos registraron las tasas de prevalencia más elevadas en todas las regiones del país. UN 284- وأبدت الإعاقات البصرية والبدنية وإعاقات أخرى أعلى معدلات الانتشار في جميع المناطق في البلد.
    Ya funcionan 26 centros de este tipo prácticamente en todas las regiones del país. UN ويوجد حاليا 26 مركزا من هذا النوع في جميع مناطق البلد تقريبا.
    Los países nórdicos quieren aprovechar esta oportunidad para rendir especial homenaje a los defensores de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN وتود بلدان الشمال الأوروبي أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد على نحو خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    La extensión del flagelo de la droga ha alcanzado proporciones conmensurables con las crecientes crisis y la miseria general en todas las regiones del mundo. UN إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم.
    Nuestras consultas en todas las regiones del mundo, particularmente en los Estados más afectados por las minas, nos han confirmado que también existe la voluntad de actuar con rapidez. UN إن مشاوراتنا في كل منطقة من العالم، لا سيما في الدول اﻷشد تأثراً باﻷلغام، أكدت لنا أن إرادة العمل السريع متوفرة أيضاً.
    De alguna manera, el nuevo concepto sería un intento de que esa iniciativa se generalizara, estableciendo una fuerza de reacción rápida en todas las regiones del mundo. UN وسيكون المفهوم الجديد، بشكل ما، محاولة لتعميم هذه المبادرة بإنشاء قوة للرد السريع في كل منطقة من مناطق العالم.
    El aumento de los actos de violencia motivados por el odio racial y la xenofobia continúa afectando a personas en todas las regiones del mundo. UN ولا تزال الزيادة في أعمال العنف بدافع من كراهية اﻷجانب ودوافع عنصرية تنزل البلاء بأشخاص في جميع أرجاء الكرة اﻷرضية.
    El Gobierno de Lesotho ve con preocupación que, en todas las regiones del mundo, los más afectados por el problema de las drogas son los niños y los jóvenes. UN ويساور حكومة ليسوتو القلق من أن المتضررين بصفة رئيسية من مشكلة المخدرات، في جميع أرجاء العالم، هم من اﻷطفال والشباب.
    La paz y la estabilidad en el Cuerno de África, al igual que en todas las regiones del mundo, dependen en gran parte del establecimiento de condiciones para la buena gestión pública. UN فالسلام والاستقرار في القرن الأفريقي، كما هو الحال في جميع بقاع العالم، يتوقفان بشكل حاسم على تهيئة الأوضاع اللازمة للإدارة الرشيدة.
    Consciente de que las mujeres constituyen la mayoría de la población de edad en todas las regiones del mundo y representan un recurso humano importante, cuya contribución a la sociedad no ha sido plenamente reconocida, UN وإذ تدرك أن النساء يشكلن غالبية السكان المسنين في جميع بقاع العالم وأنهن يمثلن موردا بشريا هاما لم تحظ إسهاماته في خدمة المجتمع بالاعتراف الكامل،
    En particular, se observó que este sector, que elude los controles estatales y evade los impuestos, ha adquirido proporciones enormes en las economías de muchos países en desarrollo en todas las regiones del mundo. UN ولوحظ بالخصوص، أن هذا القطاع الذي لا يخضع لمراقبة الدولة ويتهرب من دفع الضرائب، استأثر بحصص هامة من اقتصادات العديد من البلدان النامية في جميع أصقاع العالم.
    Hay demasiados casos concretos de abusos de derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN وهناك أمثلة معينــة كثيــرة للغايــة علــى انتهاكــات حقوق اﻹنسان في كل منطقة في العالم.
    Ese régimen se hace cumplir mediante un sistema de inspectores en todas las regiones del país, quienes responden ante cualquier denuncia que se haga. UN ويتم تعزيز البرنامج بنظام من المفتشين في جميع أقاليم البلد، الذين يستجيبون لجميع الشكاوى المقدمة.
    Por otra parte, ciertas ONG recomiendan destinar más espacios para hacer jardines públicos en todas las regiones del país. UN في حين تسعى الجمعيات في القطاع الأهلي إلى تخصيص مساحات أكثر للحدائق العامة في كافة المناطق اللبنانية.
    La prostitución se practica en todas las regiones del país en burdeles, centros de prostitución o sitios permanentes. UN يُمارس البغاء بجميع مناطق البلد في مساكن مغلقة ومراكز للبغاء ومواقع دائمة.
    en todas las regiones del mundo vemos ejemplos de hombres y mujeres yendo más allá de los límites de las posibilidades del pasado y superando resentimientos, inseguridades y limitaciones históricas. UN وفي كل منطقة من مناطق العالم نرى أمثلة لرجال ونساء يوسعون آفاق الممكن، ويرتفعون فوق الضغائن والريب والقيود التاريخية.
    En el próximo período de sesiones, la Asamblea se centrará en determinar y difundir las lecciones extraídas en todas las regiones del mundo para aplicarlas. UN وستركز الفترة المقبلة على تحديد ونشر الدروس المستفادة من جميع مناطق العالم والتي يمكن تنفيذها اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus