"en todos los niveles del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على جميع مستويات
        
    • على جميع المستويات في
        
    • في جميع مستويات
        
    • على جميع المستويات داخل
        
    • في جميع المستويات
        
    • على كافة المستويات
        
    • على كل المستويات
        
    • على كافة مستويات
        
    • على جميع الصعد في
        
    • في جميع طوابق
        
    • على جميع صعد
        
    • على كل مستوى من مستويات
        
    • في كل مستوى من
        
    • في كل مستويات
        
    Reviste suma importancia el hecho de que el Coordinador pueda seleccionar su personal con miras a lograr una dirección competente en todos los niveles del Departamento. UN ومما له أهمية بالغة أن يكون المنسق قادرا على انتقاء موظفيه بغية ضمــان القيــادة الكفؤة على جميع مستويات الادارة.
    Se ha puesto particular atención en la mejora de la salud maternoinfantil en todos los niveles del sistema nacional de salud. UN ويولى اهتمام خاص لتحسين صحة اﻷم والطفل على جميع مستويات النظام الصحي الوطني.
    en todos los niveles del sistema escolar se ha incorporado un currículo de enseñanza de la vida familiar. UN وقد أدخل منهج دراسي للتوعية بالحياة اﻷسرية على جميع مستويات النظام المدرسي.
    Otra delegación señaló que era fundamental que hubiera un sentido de dirección en todos los niveles del proceso de descentralización. UN وقال وفد آخر إن من الجوهري وجود قيادة على جميع المستويات في عملية تحقيق اللامركزية هذه.
    Por su parte, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) promueve nuevos métodos para la participación plena de la mujer en todos los niveles del proceso de desarrollo. UN ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من جانبه باستطلاع نهج جديدة من أجل مشاركة المرأة بصورة كاملة على جميع المستويات في عملية التنمية.
    Hay más mujeres que hombres en todos los niveles del sistema educativo y su tasa de escolaridad promedio es superior. UN فعدد الإناث يزيد على عدد الذكور في جميع مستويات النظام التعليمي، ومعدل التحاقهن بالمدارس أعلى في المتوسط.
    Es digna de aplauso la política consistente en promover a negros a cargos directivos en todos los niveles del país, incluidos los órganos políticos de más alto nivel. UN ويرحب بسياسة ترقية السود إلى المناصب الادارية على جميع المستويات داخل البلد بما في ذلك أعلى اﻷجهزة السياسية.
    Esas transacciones pueden ser de distinta magnitud y ocurrir en todos los niveles del sistema burocrático o político. UN ويمكن لهذه المعاملات أن تختلف من حيث الحجم، كما يمكن أن تحدث على جميع مستويات النظام البيروقراطي أو السياسي.
    De esa manera puede hacerse un atento seguimiento de todos los envíos en todos los niveles del sistema de distribución de medicamentos. UN وعلى هذا النحو، يمكن رصد جميع الشحنات بعناية، على جميع مستويات نظام توزيع العقاقير.
    en todos los niveles del sistema escolar se ha incorporado planes de estudio sobre la vida familiar. UN وقد أدخل منهج دراسي للتوعية بالحياة اﻷسرية على جميع مستويات النظام المدرسي.
    Además, la predominancia de jueces hombres en todos los niveles del poder judicial perpetúan los sistemas y las prácticas discriminatorios. UN كما أن غلبة القضاة الذكور على جميع مستويات الجهاز القضائي يعمل على إدامة النظم والممارسات التمييزية.
    Además, sugiere que el Estado Parte procure garantizar que la Convención está plenamente integrada en los programas de estudios, en todos los niveles del sistema de enseñanza. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج على جميع مستويات النظام التعليمي.
    Explique si el PAN se ha incorporado en todos los niveles del plan nacional del desarrollo económico y social. UN يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إدماج برنامج العمل الوطني على جميع مستويات خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية
    La participación de la Asociación en todos los niveles del programa de espaciamiento de los nacimientos promueve la cobertura y el alcance de los servicios. UN ومن شأن مشاركة الرابطة على جميع المستويات في برنامج المباعدة بين الولادات تعزيز شمولية الخدمات ووصولها إلى الفئات المستهدفة.
    La aplicación del plan en los próximos dos años ha de garantizar que la cuestión de la alfabetización figure sistemáticamente en todos los niveles del sistema educativo. UN وسوف يكفل تنفيذ الخطة على مدار العامين القادمين أن يصبح محو الأمية مسألة تعالج بصفة متكررة على جميع المستويات في النظام التعليمي.
    Al término de esta conferencia del International Disability and Development Consortium se formularon recomendaciones claras dirigidas a diversos interesados que trabajan en todos los niveles del ámbito del desarrollo: UN واختتم هذا المؤتمر للاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية بإصدار توصيات واضحة لمختلف أصحاب المصلحة على جميع المستويات في ميدان التنمية، وهي:
    Su delegación también asigna importancia a que se vele por contar con personas con conocimientos especializados en todos los niveles del aparato judicial que se establecerá a esos efectos. UN كما أن وفدها يعلق أهمية على توافر الخبرة الفنية في جميع مستويات الجهاز القضائي الذي سينشأ في هذا المجال.
    Los gobiernos y otras organizaciones deberían adoptar medidas activas para hacer que las mujeres estén incluidas en todos los niveles del sistema de atención de la salud. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات والمنظمات اﻷخرى خطوات إيجابية لشمول المرأة في جميع مستويات نظام الرعاية الصحية.
    Los países deben tomar medidas positivas para capacitar y emplear a más mujeres en todos los niveles del sistema de prestación de asistencia sanitaria. UN ويجب أن تتخذ البلدان خطوات إيجابية لتدريب مزيد من النساء وتعيينهن في جميع مستويات نظام أداء الرعاية الصحية.
    Aumento de la presencia de la mujer en todos los niveles del sistema judicial; UN زيادة وجود المرأة على جميع المستويات داخل النظام القضائي؛
    Deberían adoptarse medidas para fortalecer los mecanismos de información, transparencia y rendición de cuentas en todos los niveles del gobierno. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز آليات التغذية المرتدة، والشفافية والمساءلة في جميع المستويات الحكومية.
    Las mujeres están representadas en todos los niveles del Cuerpo de Protección de Kosovo y ocupan puestos de mayor importancia que los hombres. UN والمرأة ممثلة على كافة المستويات في فيلق حماية كوسوفو وهي تحتل مناصب عليا أكثر إذا قورنت بالرجل.
    En realidad, con más de 100 millones de votantes, nuestros representantes son electos mediante voto secreto en todos los niveles del Gobierno. UN ومع أن لدينا 100 مليون ناخب، فجميع ممثلينا منتخبون فعلا بالاقتراع السري على كل المستويات الحكومية.
    La Comisión intenta poner a las personas en condiciones de enfrentarse a sus dirigentes y promover la rendición de cuentas en todos los niveles del Gobierno. UN وأردف قائلا إن اللجنة تسعى إلى تمكين الناس من مخالفة قياداتهم ومن التحرك من أجل فرض المساءلة على كافة مستويات الحكم.
    • Alentar la educación ambiental en todos los niveles del sistema escolar. UN ● تشجيع التربية البيئية على جميع الصعد في النظام المدرسي.
    Baños: 1) en todos los niveles del edificio de conferencias; 2) en todas las plantas del edificio de la Secretaría; y 3) en todas las plantas del edificio del jardín norte. UN (1) في جميع طوابق مبنى المؤتمرات؛ و (2) في كل طابق في مبنى الأمانة العامة؛ و (3) في كل طابق في مبنى المرج الشمالي.
    Hablando más en general, en la mayoría de los países en todos los niveles del gobierno hay una lamentable carencia de planes para casos de imprevistos para hacer frente a fenómenos biológicos. UN واﻷعم من ذلك هو أن هناك نقصا خطيرا في خطط الطوارئ التي تعالج اﻷحداث البيولوجية على جميع صعد الحكومة في معظم البلدان.
    2.16 Habrá representación democrática en todos los niveles del gobierno. UN ٢-١٦ يكون هناك على كل مستوى من مستويات الحكم تمثيل ديمقراطي.
    Desde su creación, la Fuerza Internacional participa activamente en todos los niveles del proceso de actuación de la Comisión Mixta de Control y viene desempeñando un papel fundamental y eficaz. UN وقد شاركت قوة الشرطة الدولية بنشاط في كل مستوى من عملية اللجنة الاستشارية المشتركة منذ مستهل أعمالها، وكان دورها حاسما وفعالا.
    La finalización del proceso electoral y la asunción de sus cargos por los representantes electos en todos los niveles del gobierno permitirá lograr nuevos progresos. UN ويمكن لإنجاز العملية الانتخابية وتولي الممثلين المنتخبين مهامهم في كل مستويات الحكومة أن يحقق المزيد من التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus