Es una inversión no en uno sino en todos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إنه استثمار ليس في هدف واحد فحسب، بل في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
El aspecto de la administración de los asuntos públicos ha de quedar reflejado en todos los objetivos. | UN | إذ يجب أن يدمج بُعد الحكم في جميع الأهداف. |
Se adoptarán medidas concretas para incorporar la perspectiva de género en todos los objetivos estratégicos. | UN | وستُتخذ إجراءات محددة لبثّ المنظور الجنساني في جميع الأهداف الاستراتيجية. |
Al mismo tiempo, los principios de derechos humanos deben incluirse en todos los objetivos del PARPA como una cuestión intersectorial. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي إدماج مبادئ حقوق الإنسان في جميع أهداف خطة الحد من الفقر بوصفها مسألة شاملة. |
Además, los estudios de evaluación y la información recibida de los programas por países demuestran cada vez más que la mejor manera de promover la igualdad de género es incorporando la perspectiva de género en todos los objetivos del marco de financiación multianual. | UN | وعلاوة على ذلك، أضحى من الواضح على نحو متزايد من الدراسات التقييمية والتعليقات الواردة من البلدان المستفيدة من البرامج أن أفضل وسيلة لمواجهة هذا التحدي تكمن في تعميم المنظور الجنساني في جميع أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Los informes de evaluación y los mecanismos de retroalimentación tienen repercusiones en todos los objetivos estratégicos, los programas y los subprogramas. | UN | وتمارس تقارير التقييم وآليات التعقيب تأثيرا على جميع الأهداف الاستراتيجية والبرامج والبرامج الفرعية. |
El aumento de las inversiones en las cuestiones relacionadas con la mujer es fundamental en todos los objetivos de desarrollo del Milenio y en todos los sectores. | UN | كما أن زيادة الاستثمار في المرأة مهم في جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وفي كل القطاعات. |
En ese sentido, es muy de agradecer la labor que lleva a cabo el UNIFEM en pro del empoderamiento de la mujer y para incorporar la perspectiva de género en todos los objetivos. | UN | وأعرب عن تقديره الشديد، في هذا الصدد، للعمل الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La prevención de la violencia contra la mujer debería incluirse en todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | :: ينبغي إدراج مكافحة العنف ضد المرأة في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, en todos los objetivos deben integrarse términos, metas e indicadores específicos relativos a las adolescentes. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تُدرج اللغة والأهداف والمؤشرات الخاصة بالمراهقات في جميع الأهداف. |
Esas reuniones han dado pie a esclarecedores debates y a recomendaciones sobre la forma de incorporar esa cuestión en la actividad general e incluir a las personas con discapacidad en todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأسفرت هذه الاجتماعات عن مناقشات متعمقة وتوصيات بشأن سبل تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالإعاقة وإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
47. A la secretaría se le han asignado funciones en todos los objetivos operacionales y al MM en tres de ellos. | UN | 47 - وللأمانة دور تؤديه في جميع الأهداف التنفيذية، أما الآلية العالمية فلها دور تؤديه في ثلاثة من تلك الأهداف. |
No obstante, el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo repercute de manera directa o indirecta en todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | غير أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يؤثر بصورة مباشرة وإما بصورة غير مباشرة في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
47. A la secretaría se le han asignado funciones en todos los objetivos operacionales y al MM en tres de ellos. | UN | 47- وللأمانة دور تؤديه في جميع الأهداف التنفيذية، أما الآلية العالمية فلها دور تؤديه في ثلاثة من تلك الأهداف. |
:: La integración de una perspectiva de igualdad de género en todos los aspectos de la agenda para el desarrollo después de 2015, y de las cuestiones de género en todos los objetivos, metas e indicadores; | UN | :: منظور شامل يتعلّق بالمساواة بين الجنسين ويسود جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، فضلاً عن تعميم المنظور الجنساني في جميع الأهداف والغايات والمؤشرات |
Todas se refieren a la mujer, niña, adolescente, adulta o anciana, ya que constituimos la mitad de la humanidad; de ahí que debamos incluir la perspectiva de género en todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وجميعها يشير إلى النساء والفتيات والمراهقات والبالغين وكبار السن، الذين يشكلون نصف الجنس البشري، ومن ثم ينبغي إدراج المنظور الجنساني في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Habrá que incluir la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer como un objetivo independiente e integrarlo mediante metas e indicadores en todos los objetivos del marco para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كهدف قائم بذاته وإدماجهما في جميع أهداف أي إطار عمل إنمائي بعد عام 2015 من خلال الأرقام المستهدفة والمؤشرات. |
El nuevo enfoque en la equidad se ha traducido en una función de liderazgo para el UNICEF, que pide que las desigualdades se aborden específicamente y de manera resuelta en todos los objetivos y el marco después de 2015. | UN | وقد أدى تحويل بؤرة التركيز إلى مسألة الإنصاف إلى إسناد دور قيادي لليونيسيف، التي تدعو إلى التصدي بصورة محددة وجريئة في جميع أهداف ما بعد عام 2015 وإطار عمل تلك الفترة لأشكال انعدام المساواة. |
87. El Gobierno de Nueva Zelandia cree que la igualdad entre los géneros debería ser un tema intersectorial en todos los objetivos de desarrollo sostenible y un objetivo específico en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 87 - واختتمت بيانها بالقول إن حكومتها ترى أن موضوع المساواة بين الجنسين ينبغي أن يكون موضوعا شاملا في جميع أهداف التنمية المستدامة، وكذلك هدفا قائما بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
No cabe duda de que los logros en la educación tendrán un impacto en todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فالمكاسب التي تتحقق في مجال التعليم سيكون لها بلا شك تأثير على جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las oficinas de los países informan de que en todos los objetivos del marco de resultados estratégicos, el fomento de la capacidad es actualmente un aspecto intrínseco de la labor del PNUD en los planos individual, institucional y social porque sienta la base para sostener los resultados de desarrollo. | UN | وبالنسبة إلى جميع أهداف إطار النتائج الاستراتيجية، تفيد المكاتب القطرية أن تطوير القدرات هو الآن جانب أصيل من جوانب عمل البرنامج الإنمائي على كل من الصعيد الفردي والمؤسسي والاجتماعي لأنه يوفّر الأساس اللازم لاستدامة النتائج الإنمائية. |
La reducción de la pobreza es fundamental en todos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويشكل الحد من الفقر أمرا محوريا لجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Manifestó que se debía prestar más atención a la incorporación de la perspectiva de género en el marco de financiación multianual, y que la cuestión del género debía estar comprendida en todos los objetivos del marco. | UN | وذكر الوفد أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام في الإطار التمويلي لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية ومشددا على ضرورة وجود البعد الجنساني في جميع الغايات التي يتوخاها الإطار التمويلي. |