"en un plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في خطة
        
    • إلى خطة
        
    • على خطة
        
    • في إطار خطة
        
    • في مخطط
        
    • على وضع خطة
        
    • ضمن خطة
        
    • في شكل خطة
        
    • عن خطة
        
    • في وضع خطة
        
    • في مؤامرة
        
    • الى خطة
        
    • على إعداد خطة
        
    • خلال خطة
        
    • إلى مخطط
        
    Sólo tres países parecen disponer de planes o estrategias nacionales sobre el sector, y esos planes se han integrado en un plan nacional más amplio. UN ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع.
    Se destacan en él 10 ámbitos prioritarios, que se funden en un plan de políticas amplio y práctico. UN وقد أبرزت تلك الخطة 10 مجالات ذات أولوية، جُمع بينها في خطة سياسية شاملة وعملية.
    Al principio del apocalipsis un grupo de visionarios y empresarios se embarcaron en un plan para salvar la humanidad. Open Subtitles قبل نهاية العالم مجموعة من قادة العالم ذو بصيرة ورجال الأعمال شرع في خطة لإنقاذ البشرية
    Pero el problema estriba en cómo traducir este deseo en un plan de acción concreto. UN غير أن التحدي يكمن في كيفية ترجمة تلك الرغبة إلى خطة عمل ملموسة.
    Para tal fin, los Estados Partes deberían convenir en un plan de acción que incluya: UN وتحقيقاً لذلك، يجب أن توافق الدول الأطراف على خطة عمل تشمل ما يلي:
    Si bien la labor financiada por el PNUD se basa en la demanda, esto no impide que se la coordine en un plan general de recursos para los trabajos de ejecución del programa. UN وعلى الرغم من أن تمويل العمل من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يحكمه الطلب، فإن هذا لا يحول دون تنسيقه في إطار خطة شاملة للموارد اللازمة لعمل البرامج.
    Las actividades de cooperación en esas esferas se integrarán en un plan de acción. UN وسيدرج التعاون في هذه المجالات في خطة العمل.
    Además, más de 30 misiones expresaron interés en un plan que incluyera atención dental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعربت أكثر من ٣٠ بعثة عن رغبتها في خطة يمكن أن توفر العناية باﻷسنان.
    Esas prioridades están consignadas en un plan estratégico elaborado en consulta con los responsables del proceso de paz. UN وقد تم وضع هذه اﻷولويات في خطة استراتيجية جرى تطويرها بالتشاور مع هؤلاء المسؤولين في عملية السلام.
    Las recomendaciones que siguen a las visitas de inspección se presentan en un plan de acción acordado por el Director de Oficina interesado, tras la aprobación del Alto Comisionado. UN وتقدم التوصيات التي تسفر عنها مهام التفتيش في خطة عمل يتفق عليها مع مدير المكتب المختص، بعد موافقة المفوضة السامية.
    En 1999, algunos elementos antigubernamentales participaron en un plan bien orquestado con objeto de crear malestar en el país. UN في عام ١٩٩٩، اشتركت عناصر مناهضة للحكومة في خطة محبوكة التنظيم لخلق اضطرابات في البلد.
    Para obtener recursos adicionales presentó algunas propuestas de cooperación internacional, que se incluyeron en un plan enviado a varios Gobiernos y órganos internacionales. UN وكيما تحصل على موارد إضافية، قدمت مقترحات بشأن التعاون الدولي تم إدراجها في خطة أرسلت إلى مختلف الحكومات والهيئات الدولية.
    Además, la ley dispone que la inclusión en un plan de pensiones no se puede condicionar a un límite de salario mínimo. UN إضافة إلى ذلك، ينص القانون على أن القبول في خطة للمعاشات التقاعدية لايتوقف على الحد اﻷدنى لﻷجور.
    Ello supone establecer prioridades para que cada Objetivo pueda convertirse en un plan de acción. UN وهذا معناه تحديد الأولويات حتى يمكن تحويل كل هدف منها إلى خطة عمل.
    Por el contrario, la solidaridad debe traducirse en un plan concertado de asistencia y considerarse como un deber común de toda la comunidad internacional. UN بل على العكس، ينبغي ترجمة التضامن إلى خطة متسقة للمساعدة واعتباره واجبا مشتركا للمجتمع الدولي برمته.
    La transformación y reestructuración macroeconómicas se basaban en un plan convenido con el Banco Mundial. UN وأضافت قائلة إن تحويل الاقتصاد الكلي وإعادة هيكلته يستندان إلى خطة وافق عليها البنك الدولي.
    La Conferencia convino también en un plan de acción dinámico para la realización de ésa y otras iniciativas. UN وقد وافق مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين على خطة دينامية لتنفيذ تلك المبادرة وغيرها من المبادرات.
    En opinión del Consejo, esa reunión debería tener por finalidad convenir en un plan realista para reanudar el desarme y fijar una fecha límite para ponerle término. UN ويرى المجلس أنه ينبغي أن تتمثل أهداف مثل هذا الاجتماع في الاتفاق على خطة واقعية لاستئناف عملية نزع السلاح ولوضع تاريخ محدد ﻹنجازها.
    De acuerdo con la necesidad de encontrar soluciones globales, la Conferencia Mundial permitirá reunir a los diversos agentes cuya labor habrá que coordinar en un plan de acción eficaz. UN وفي ضوء الحاجة إلى توخي نهج شامل، سيتيح المؤتمر العالمي مناسبة لجمع مختلف العناصر الفاعلة التي تحتاج جهودها إلى التنسيق في إطار خطة عمل فعالة.
    En 1992 participó en un plan de atentado contra el Presidente cubano. UN وفي عام 1992، اشترك في مخطط للاعتداء على الرئيس الكوبي.
    El Gobierno noruego está trabajando actualmente en un plan para aumentar la asistencia noruega para el desarrollo en los próximos años. UN وتعمل الحكومة النرويجية في الوقت الحالي على وضع خطة لزيادة المساعدة اﻹنمائية النرويجية في السنوات القادمة.
    No obstante, todavía no basta con esas iniciativas, que además no están integradas en un plan de prevención global. UN غير أن هذه المبادرات تبقى غير كافية ولا تندرج ضمن خطة متكاملة للوقاية.
    Las disposiciones detalladas en materia de seguridad que deberán garantizar y poner en práctica las partes deberán formularse por escrito en un plan de gestión de la seguridad que cada una de las partes deberá elaborar antes de que se inicien los trabajos sobre el terreno o de que se firmen los contratos entre las Naciones Unidas y los contratistas. UN وينبغي تدوين جميع التفاصيل الأمنية التي يتعين على الطرفين كفالتها وتنفيذها كتابةً في شكل خطة لإدارة الأمن يعدها كل طرف قبيل بدء الأعمال الميدانية أو توقيع العقود بين الأمم المتحدة والمقاولين.
    La primera parte debería consistir en un plan de mediano plazo para abarcar la consolidación de la red que se esperaba llevara a cabo el Plan de Acción. UN فينبغي أن يكون الجزء اﻷول عبارة عن خطة متوسطة اﻷجل تشمل تدعيم الشبكة، مما يتوقع من خطة العمل إنجازه.
    También se celebraron conversaciones iniciales con el UWSA luego de que éste se comprometió a participar en un plan de acción con el Grupo de Tareas en el país.. UN وجرى نقاش أولي أيضا مع جيش ولاية وا المتحد عقب تعهده بالمشاركة في وضع خطة عمل مع فرقة العمل القطرية.
    Así que digamos que estabas implicado en un plan para chantajear al Secretario Naval. Open Subtitles إذا دعنا نقول أنك كنت متورط في مؤامرة لإبتزاز وزير البحرية.
    Los elementos esenciales, civiles y militares, del cuartel general en el teatro de operaciones, deberían convertir esas instrucciones en un plan operacional de la misión y serían responsables de ejecutarlo. UN وينبغي أن تقوم العناصر اﻷساسية، المدنية منها والعسكرية، الموجودة في مقر مسرح العمليات، بتحويل هذا التوجيه الى خطة تنفيذية للبعثة، لتكون بعد ذلك مسؤولة عن تنفيذها.
    Me complace declarar que estamos trabajando también en un plan para el desarrollo sostenible de nuestro país. UN ويسرني أيضاً أن أقول إننا نعمل الآن على إعداد خطة تنمية مستدامة لبلدنا.
    Habida cuenta de la necesidad de un enfoque general, la conferencia mundial será la oportunidad de aproximar a diversos actores cuyos esfuerzos deben ser coordinados en un plan eficaz de acción. UN وفي ضوء الحاجة الى اتباع نهج شامل، سيقدم المؤتمر العالمي فرصة للجمع بين الفاعلين المختلفين الذين يحتاج اﻷمر الى تنسيق جهودهم من خلال خطة عمل فعالة.
    El programa, bien intencionado en un principio, ha devenido al parecer en un plan para la importación de mano de obra barata. UN ويقال إن البرنامج، بالرغم من قصده الحسن أصلاً قد تحول إلى مخطط لاستيراد العمال منخفضي التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus