Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. | UN | وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. | UN | وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل. |
Las solicitudes y notificaciones se redactarán en uno de los idiomas oficiales del presente Tratado. | UN | وتكون الطلبات واﻹخطارات بإحدى اللغات الرسمية لهذه المعاهدة. |
Además fue abofeteado por un policía en uno de los días de su juicio cuando fue devuelto a su celda. | UN | وفضلا عن ذلك، ضربه أحد رجال الشرطة في وجهه في أحد أيام محاكمته عندما أعيد إلى زنزانته. |
Los documentos oficiales de los períodos de sesiones se redactarán en uno de los idiomas oficiales y se traducirán a todos los demás. | UN | المادة ٦٥ توضع الوثائق الرسمية للدورات بواحدة من اللغات الرسمية وتترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخري. |
:: en uno de los ejemplares el consignatario figura como: Direction Générale des Douanes; | UN | :: ورد في إحدى النسخ أن المرسل إليه هو: مدير عام الجمارك؛ |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. | UN | وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. | UN | وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. | UN | وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل. |
En esos casos, la delegación correspondiente deberá proporcionar la interpretación o un texto escrito de la declaración en uno de los idiomas oficiales. | UN | وفي مثل هذه الحالات، ينبغي للوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية أو نصا خطيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية. |
En esos casos, la delegación correspondiente deberá proporcionar la interpretación o un texto escrito de la declaración en uno de los idiomas oficiales. | UN | وفي تلك الحالة، ينبغي للوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية أو نصا خطيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية. |
En esos casos, la delegación correspondiente deberá proporcionar la interpretación o un texto escrito de la declaración en uno de los idiomas oficiales. | UN | وفي مثل هذه الحالات، ينبغي للوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية أو نصا خطيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. | UN | وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. | UN | وينبغـي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. | UN | وينبغـي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل. |
Esto parece haber resultado contraproducente en la última etapa de redacción, por lo menos en uno de los grupos de trabajo del año pasado. | UN | ويبدو أنه ثبت عدم جدوى ذلك في المرحلة اﻷخيرة من الصياغة على اﻷقل في أحد اﻷفرقة العاملة في السنة الماضية. |
Ese apoyo se refleja también en uno de los proyectos de resolución que la Asamblea tiene ante sí con arreglo al tema 38 del programa. | UN | وقد انعكس هذا الدعم مرة أخرى في أحد مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية العامة في إطار البند ٣٨ من جدول اﻷعمال. |
Los documentos oficiales de los períodos de sesiones se redactarán en uno de los idiomas oficiales y se traducirán a los demás idiomas oficiales. | UN | توضع الوثائق الرسمية للدورات بواحدة من اللغات الرسمية وتترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخرى. التسجيلات الصوتية للدورات |
en uno de los incidentes un policía sufrió heridas leves. | UN | وأصيب شرطي بجراح طفيفة في إحدى الحادثتين. |
Además, determinarían las prioridades y mejorarían los sitios Internet para asegurar al público el acceso a la información en uno de los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ويمكنهم تحديد الأولويات وإثراء المواقع الشبكية لتمكين الجمهور من الاطلاع على المعلومات بلغة من اللغات الرسمية للمنظمة. |
Soy Jerry. ¡Entró en uno de los complejos de apartamentos... que están al norte de lavado de coches! | Open Subtitles | جيرى .. لقد ذهب إلى إحدى هذه المُجتمعات السكنية فى الجانب الشمالى من ورشة غسيل السيارات |
1. Los discursos pronunciados en uno de los idiomas de la Reunión se interpretarán a todos los demás idiomas en las sesiones plenarias. | UN | 1- تترجم الكلمات التي تُلقى في الجلسات العامة بأي لغة من لغات اجتماع الدول الأطراف ترجمة فورية إلى اللغات الأخرى. |
en uno de los incidentes, el supuesto agresor fue detenido y encarcelado por la gendarmería. | UN | وفي إحدى هذه الحالات ألقى الدرك القبض على المعتدي المزعوم واحتجزوه. |
Los discursos pronunciados en uno de los idiomas de trabajo serán interpretados a los demás idiomas de trabajo. | UN | تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات العمل ترجمة شفوية إلى لغات العمل الأخرى. |
Hace mucho frio aqui para ellos, pero en uno de los libros lei sobre las mariposas. | Open Subtitles | المكان بارد على الحشرات هنا ولكن في أحدى كتب ديوي قرأت عن الفراشات |
En este caso, se encargará de proporcionar la interpretación en uno de los idiomas oficiales. | UN | وفي هذه الحالة، يرتب بنفسه أمر الترجمة الشفوية إلى واحدة من اللغات الرسمية. |
Tan pronto como oscurezca, puedo dormir en uno de los botes salvavidas. | Open Subtitles | حالما يعم الظلام ، أستطيع النوم في احدى قوارب النجاة |
Es muy difícil de imaginar que no hayan echado raíces en uno de los incontables planetas que existan. | Open Subtitles | من الصعب التصور أنها لم تشق طريقها في واحد من العدد الامتناهي من الكواكب الأخرى. |
Un búfalo duerme durante el calor del día en uno de los últimos abrevaderos. | Open Subtitles | تنام الجواميس خلال فترة حرارة النهار في واحدة من آخر بِرَك المياه |
Personalmente, me daré una cena en uno de los finos lugares en Seattle. | Open Subtitles | عن نفسي,ساقوم بالذهاب واكل وجبة في احد مطاعم سياتل الممتازة |