"en uno de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • بإحدى
        
    • في أحد
        
    • بواحدة من
        
    • في إحدى
        
    • بلغة من
        
    • إلى إحدى هذه
        
    • بأي لغة من
        
    • وفي إحدى هذه
        
    • بأية لغة من
        
    • في أحدى
        
    • إلى واحدة من
        
    • في احدى
        
    • في واحد من
        
    • في واحدة من
        
    • في احد
        
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل.
    Las solicitudes y notificaciones se redactarán en uno de los idiomas oficiales del presente Tratado. UN وتكون الطلبات واﻹخطارات بإحدى اللغات الرسمية لهذه المعاهدة.
    Además fue abofeteado por un policía en uno de los días de su juicio cuando fue devuelto a su celda. UN وفضلا عن ذلك، ضربه أحد رجال الشرطة في وجهه في أحد أيام محاكمته عندما أعيد إلى زنزانته.
    Los documentos oficiales de los períodos de sesiones se redactarán en uno de los idiomas oficiales y se traducirán a todos los demás. UN المادة ٦٥ توضع الوثائق الرسمية للدورات بواحدة من اللغات الرسمية وتترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخري.
    :: en uno de los ejemplares el consignatario figura como: Direction Générale des Douanes; UN :: ورد في إحدى النسخ أن المرسل إليه هو: مدير عام الجمارك؛
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل.
    En esos casos, la delegación correspondiente deberá proporcionar la interpretación o un texto escrito de la declaración en uno de los idiomas oficiales. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي للوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية أو نصا خطيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    En esos casos, la delegación correspondiente deberá proporcionar la interpretación o un texto escrito de la declaración en uno de los idiomas oficiales. UN وفي تلك الحالة، ينبغي للوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية أو نصا خطيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    En esos casos, la delegación correspondiente deberá proporcionar la interpretación o un texto escrito de la declaración en uno de los idiomas oficiales. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي للوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية أو نصا خطيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. UN وينبغـي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. UN وينبغـي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل.
    Esto parece haber resultado contraproducente en la última etapa de redacción, por lo menos en uno de los grupos de trabajo del año pasado. UN ويبدو أنه ثبت عدم جدوى ذلك في المرحلة اﻷخيرة من الصياغة على اﻷقل في أحد اﻷفرقة العاملة في السنة الماضية.
    Ese apoyo se refleja también en uno de los proyectos de resolución que la Asamblea tiene ante sí con arreglo al tema 38 del programa. UN وقد انعكس هذا الدعم مرة أخرى في أحد مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية العامة في إطار البند ٣٨ من جدول اﻷعمال.
    Los documentos oficiales de los períodos de sesiones se redactarán en uno de los idiomas oficiales y se traducirán a los demás idiomas oficiales. UN توضع الوثائق الرسمية للدورات بواحدة من اللغات الرسمية وتترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخرى. التسجيلات الصوتية للدورات
    en uno de los incidentes un policía sufrió heridas leves. UN وأصيب شرطي بجراح طفيفة في إحدى الحادثتين.
    Además, determinarían las prioridades y mejorarían los sitios Internet para asegurar al público el acceso a la información en uno de los idiomas oficiales de la Organización. UN ويمكنهم تحديد الأولويات وإثراء المواقع الشبكية لتمكين الجمهور من الاطلاع على المعلومات بلغة من اللغات الرسمية للمنظمة.
    Soy Jerry. ¡Entró en uno de los complejos de apartamentos... que están al norte de lavado de coches! Open Subtitles جيرى .. لقد ذهب إلى إحدى هذه المُجتمعات السكنية فى الجانب الشمالى من ورشة غسيل السيارات
    1. Los discursos pronunciados en uno de los idiomas de la Reunión se interpretarán a todos los demás idiomas en las sesiones plenarias. UN 1- تترجم الكلمات التي تُلقى في الجلسات العامة بأي لغة من لغات اجتماع الدول الأطراف ترجمة فورية إلى اللغات الأخرى.
    en uno de los incidentes, el supuesto agresor fue detenido y encarcelado por la gendarmería. UN وفي إحدى هذه الحالات ألقى الدرك القبض على المعتدي المزعوم واحتجزوه.
    Los discursos pronunciados en uno de los idiomas de trabajo serán interpretados a los demás idiomas de trabajo. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات العمل ترجمة شفوية إلى لغات العمل الأخرى.
    Hace mucho frio aqui para ellos, pero en uno de los libros lei sobre las mariposas. Open Subtitles المكان بارد على الحشرات هنا ولكن في أحدى كتب ديوي قرأت عن الفراشات
    En este caso, se encargará de proporcionar la interpretación en uno de los idiomas oficiales. UN وفي هذه الحالة، يرتب بنفسه أمر الترجمة الشفوية إلى واحدة من اللغات الرسمية.
    Tan pronto como oscurezca, puedo dormir en uno de los botes salvavidas. Open Subtitles حالما يعم الظلام ، أستطيع النوم في احدى قوارب النجاة
    Es muy difícil de imaginar que no hayan echado raíces en uno de los incontables planetas que existan. Open Subtitles من الصعب التصور أنها لم تشق طريقها في واحد من العدد الامتناهي من الكواكب الأخرى.
    Un búfalo duerme durante el calor del día en uno de los últimos abrevaderos. Open Subtitles تنام الجواميس خلال فترة حرارة النهار في واحدة من آخر بِرَك المياه
    Personalmente, me daré una cena en uno de los finos lugares en Seattle. Open Subtitles عن نفسي,ساقوم بالذهاب واكل وجبة في احد مطاعم سياتل الممتازة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more