"encargado de la cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعني بمسألة
        
    • المعنية بمسألة
        
    • المعني بحاﻻت
        
    • المعني بالتحقيق
        
    • الذي يعالج قضية
        
    • بشأن عمليات اﻹعدام
        
    • المكلف بتناول القضية
        
    • المكلفة بمسألة
        
    • المعني باﻷطفال
        
    • المعني بأثر
        
    • تناول المسألة نزولا
        
    • المعني بحالات الإعدام
        
    • المعنى بالمشردين داخليا
        
    • المعني باشتراك
        
    • المكلف بمسألة
        
    Lamentando que el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura no pudieran visitar la isla de Bougainville en Papua Nueva Guinea, UN وإذ تأسف لكون المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لم يتمكنا من زيارة جزيرة بوغانفيل التابعة لبابوا غينيا الجديدة،
    Además, el Relator Especial encargado de la cuestión de la tortura visitó varias cárceles en Bogotá y Barrancabermeja con la finalidad principal de entrevistarse con reclusos cuyos casos le habían sido transmitidos en el contexto de su mandato. UN ذلك، فضلاً عن الزيارات التي قام بها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لسجون عديدة في مدينتي بوغوتا وبارانكابيرميخا، لا سيما بهدف مقابلة السجناء الذين رفعت قضاياهم إليه في إطار الولاية المنوطة به.
    El Relator Especial encargado de la cuestión de la tortura intervino en varias ocasiones. UN وقد تدخل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في مناسبات عديدة.
    Las autoridades rusas han invitado a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y al Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños a que visiten la región del Cáucaso septentrional de la Federación de Rusia. UN وقد وجهت السلطات الروسية دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصرع المسلح لزيارة منطقة شمال القوقاز في الاتحاد الروسي.
    En consecuencia, se ha decidido, en aplicación de la resolución 1996/79 de la Comisión de Derechos Humanos, pedir al Gobierno de Nigeria que tenga a bien invitar al Relator Especial encargado de la cuestión de la independencia de los jueces y abogados y al Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias a que viajen juntos a ese país. UN وبالتالي، قــررت، تنفيذا لقرار لجنــة حقوق اﻹنسان ١٩٩٦/٧٩، أن تطلب من الحكومة النيجيرية أن تدعو المقرر الخاص المعني باستقلال القضاء والمقرر الخاص المعني بالتحقيق في حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بلا محاكمة أو اﻹعدام التعسفي إلى زيارة البلد معا.
    ii) Informe del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados sobre la protección de los niños afectados por los conflictos armados (A/53/482); UN ' ٢ ' تقرير الممثلة الخاصة لﻷمين العام المعني بمسألة اﻷطفال والنزاعات المسلحة عن حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
    Informe presentado por el Experto independiente encargado de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza, UN تقرير مقدم من الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع،
    Experto independiente encargado de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza UN الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع
    La Oficina ha seguido apoyando la labor del Experto independiente encargado de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza y la labor de la Subcomisión. UN وقد واصلت دعم عمل الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع وعمل اللجنة الفرعية.
    Informe presentado por el experto independiente encargado de la cuestión de los derechos humanos y la extrema UN تقرير مقدم من الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع،
    Experto independiente encargado de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza UN الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع
    Informe del Experto independiente encargado de la cuestión de los derechos UN تقرير الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع،
    En 1998, la Comisión decidió crear el mandato del Experto independiente encargado de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza. UN وفي عام 1998، قرَّرت اللجنة إنشاء ولاية الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    Informe del Experto independiente encargado de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza, Arjun Sengupta UN تقرير الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقـع، السيـد أرجون سينغوبتا
    Han sido muy útiles los debates del Grupo de Trabajo de la Asamblea General encargado de la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. UN لقد كانت المناقشة التي دارت في فريق الجمعية العامة العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية مفيدة للغاية.
    En su resolución 8/11 el Consejo de Derechos Humanos pidió al Experto independiente encargado de la cuestión de la extrema pobreza a que siguiera examinando la relación existente entre el disfrute de los derechos humanos y la pobreza extrema. UN 1 - طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 8/11، إلى الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع مواصلة دراسة الصلة بين التمتع بحقوق الإنسان والفقر المدقع.
    La delegación nigeriana formulará ulteriormente sus observaciones sobre el aspecto político de la declaración del Relator Especial, pero desea preguntar al Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias si ha habido ejecuciones en Nigeria desde la del Sr. Saro-Wiwa. UN وسيقوم الوفد النيجيري فيما بعــد بتقديم ملاحظاته عن الجانب السياسي لما قاله المقــرر الخاص، ولكنه يطلب من المقرر الخاص المعني بالتحقيق في حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بلا محاكمــة أو اﻹعدام التعسفي أن يحــدد إذا ما أجريت حالات إعدام في نيجيريا منذ إعدام السيد سارو - اويفا.
    En su calidad de órgano de la Asamblea General encargado de la cuestión de Palestina, el Comité ha apoyado todas las iniciativas multilaterales recientes sobre este particular y ha participado activamente en éstas, y se propone seguir haciéndolo en todo lo que esté dentro de sus posibilidades. UN وقد أيدت اللجنة، بوصفها جهاز الجمعية العامة الذي يعالج قضية فلسطين، جميع المبادرات المتعددة اﻷطراف التي استجدت في هذا الصدد، وشاركت فيها مشاركة نشطة. وهي تعتزم الاستمرار في بذل قصارى جهدها للقيام بذلك.
    Haciendo suyas las recomendaciones del Representante del Secretario General (E/CN.4/1995/50/Add.2, cap. III) y del Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias (E/CN.4/1996/4/Add.1, cap. VI), UN وإذ تؤيد توصيات ممثل اﻷمين العام )E/CN.4/1995/50/Add.2، الفصل الثالث( والمقرر الخاص بشأن عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي )E/CN.4/1996/4/Add.1، الفصل السادس(،
    Por su parte, el Comité, en su condición de órgano de la Asamblea General encargado de la cuestión de Palestina, ha participado en diversas iniciativas internacionales a ese respecto. UN واللجنة، من جانبها، بوصفها جهاز الجمعية العامة المكلف بتناول القضية الفلسطينية، شاركت، في مختلف المبادرات الدولية المتخذة في هذا الصدد.
    En cuanto a la oportunidad del seminario, se suma a la opinión de que los trabajos del Comité son muy importantes porque se trata del único órgano encargado de la cuestión de la descolonización. UN أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان من الملائم عقد الحلقة الدراسية، فإن الوفد يشاطر الرأي القائل باﻷهمية القصوى ﻷعمال اللجنة، على اعتبار أنها الهيئة الوحيدة المكلفة بمسألة إنهاء الاستعمار.
    Informe del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados UN تقرير الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاع المسلح
    17. Acoge con beneplácito la designación del Sr. Olara Otunnu como Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, de conformidad con su resolución 51/77, de 12 de diciembre de 1996; UN ١٧ - ترحب بتعيين السيد أولارا أوتونو بوصفه الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٧٧ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛
    El Comité toma nota de que el Estado Parte defiende la inadmisibilidad basándose en que la presente comunicación está ante otro procedimiento internacional de investigación u órgano de solución de diferencia, puesto que el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas se ha encargado de la cuestión a petición de la Sra. Arredondo. UN 10-2 وتحيط اللجنة علما بادعاء عدم المقبولية الصادر عن الدولة الطرف بحجة أن نفس هذا البلاغ هو محل نظر هيئة دولية أخرى للتحري فيه أو حله، حيث أن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تناول المسألة نزولا عند طلب السيدة أريدوندو.
    Por lo que respecta a la administración de la justicia, la Oficina ha apoyado invariablemente al Relator Especial encargado de la cuestión de la independencia e imparcialidad del poder judicial y al Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وفي ميدان إقامة العدل، قدمت المفوضية دعماً مستمراً للمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي.
    En lo tocante a las personas desplazadas internamente, el Coordinador del Socorro de Emergencia y el Representante del Secretario General encargado de la cuestión acordaron en 1996 cooperar en el establecimiento de un sistema de información que el Departamento administrará y mantendrá. UN أما فيما يتعلق بالمشردين داخليا، فقد اتفق منسق عمليات اﻹغاثة فى حالات الطوارىء وممثل اﻷمين العام المعنى بالمشردين داخليا فى عام ١٩٩٦ على التعاون فى اقامة نظام للمعلومات المتعلقة بالمشردين داخليا تتولى إدارة الشؤون اﻹنسانية إدارته ومواصلته.
    También acompañó al Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños en su viaje a Colombia. UN كذلك رافقت الممثل الخاص للأمين العام المعني باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة خلال زيارته لكولومبيا.
    13. Noruega apoya firmemente las conclusiones del representante del Secretario General encargado de la cuestión de las personas desplazadas en el propio país y ha redactado un proyecto de resolución al respecto que espera sea adoptado por consenso. UN ١٣ - وأعرب عن تأييد النرويج الشديد للاستنتاجات التي توصل اليها ممثل اﻷمين العام المكلف بمسألة المشردين داخل بلادهم، وعن وضعها مشروع قرار بشأن المسألة، تأمل أن يتخذ بتوافق اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus