También impuse varias enmiendas a la ley electoral de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أدخلت عدة تعديلات على قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك. |
enmiendas a la Ley sobre competencia económica | UN | ادخال تعديلات على قانون المنافسة الاقتصادية الهولندي |
A raíz de una reciente revisión, el Gobierno de Hong Kong piensa proponer enmiendas a la Offences Against the Person Ordinance (Ordenanza sobre los delitos contra las personas). | UN | وعلى إثر استعراض تم مؤخرا تعتزم حكومة هونغ كونغ اقتراح تعديلات على قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص. |
No obstante, debido a las dificultades que se comprobaron, se celebraron amplias consultas a raíz de las cuales se redactaron varias enmiendas a la ley. | UN | غير أنه نظراً للصعوبات الملموسة، عقدت مشاورات واسعة النطاق تمخضت عن صياغة عدد من التعديلات على القانون. |
Actualmente se encuentran en preparación enmiendas a la ley pertinente a fin de incluir en ella determinados delitos. | UN | تجري حاليا صياغة التعديلات المدخلة على القانون المتعلق بهذا الموضوع ذي الصلة كيما تدرج فيه الجرائم التي حددت |
Los representantes de México y de los Estados Unidos proponen enmiendas a la decisión oral. | UN | ثم اقترح ممثلا المكسيك والولايات المتحدة إدخال تعديلات على المقرر الشفوي. |
En el territorio occidental de Australia ya se han introducido enmiendas a la Ley de conservación y ordenación de las tierras. | UN | وقد أدخلت استراليا الغربية بالفعل تعديلات على قانون حفظ البيئة وإدارة اﻷراضي. |
enmiendas a la Convención o sus anexos | UN | فيها إدخال تعديلات على الاتفاقية أو مرفقاتها |
enmiendas a la NOVENA EDICION REVISADA DE LAS RECOMENDACIONES DE LAS | UN | تعديلات على الطبعة التاسعة المنقحة لتوصيات |
enmiendas a la SEGUNDA EDICION REVISADA DEL MANUAL DE PRUEBAS | UN | تعديلات على الطبعة الثانية المنقحة لدليل الاختبارات |
Incorporó enmiendas a la versión original que, de hecho, prohibían las actividades de los partidos políticos creados sobre la base de principios religiosos. | UN | وأدخل تعديلات على المشروع اﻷصلي تمنع في الواقع أنشطة اﻷحزاب السياسية القائمة على أساس مبادئ دينية. |
Se señaló que ese nuevo mandato requeriría enmiendas a la Carta. | UN | وذكر أن هذه الولاية الجديدة ستستلزم إدخال تعديلات على الميثاق. |
Las autoridades, a su vez, responden a estos acontecimientos con normativas o enmiendas a la ley que las respalda. | UN | وتستجيب السلطات بدورها لهذه التطورات بإدخال سياسات عامة و/ أو تعديلات على القوانين تدعم هذه التطورات. |
Las enmiendas a la Ley de extranjeros requeridas por la Ley de interconexión | UN | تعديلات على قانون اﻷجانب استوجبها قانون الربط |
enmiendas a la Convención sobre la Organización Marítima Internacional. | UN | تعديلات على اتفاقية المنظمة البحرية الدولية. |
Borrador de enmiendas a la Reglamentación Modelo anexa a la undécima | UN | مشروع تعديلات على اللائحة التنظيمية النموذجية بشأن نقل البضائع الخطرة، |
Además, el Comité considera alentadoras las enmiendas a la Ley de la infancia, que fortalecen la posición de los niños y la protección de sus derechos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشجع اللجنة إدخال تعديلات على قانون الأطفال لتعزيز وضع الأطفال وحماية حقوقهم. |
Las enmiendas a la Ley del matrimonio disponen, por ejemplo, que tanto la madre como el padre de las personas de 16 a 21 años puede dar el consentimiento por escrito para el matrimonio. | UN | وكمثال على ذلك، تنص التعديلات على قانون الزواج على إمكانية منح موافقة خطية على الزواج من قبل اﻷم أو اﻷب للشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ سنة. |
enmiendas a la Convención sobre la Organización Marítima Internacional. | UN | التعديلات على اتفاقية المنظمة البحرية الدولية. |
Mediante las enmiendas a la Ordenanza sobre la Prueba se abolieron las normas relativas a la comprobación en casos de delitos sexuales, que resultaban inconvenientes para las víctimas, en su mayoría mujeres. | UN | وقد ألغت التعديلات المدخلة على التشريع المتعلق بالأدلة قواعد الإثبات في قضايا الجرائم الجنسية، التي لم تكن في صالح المجني عليهم، الذين هم في معظمهم من النساء. |
6. Con arreglo a la Iniciativa de presupuestación sensible al género, se han introducido enmiendas a la Circular del Gobierno sobre el marco presupuestario de mediano plazo (2007-2008), que utilizan varios ministerios, a fin de incorporar al proceso una mayor sensibilidad a las cuestiones del género. | UN | 6 - وأضاف قائلا إنه طبقا لمبادرة الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية، أدخلت تعديلات مراعية للاعتبارات الجنسانية في منشور الحكومة المتعلق بطلب الميزانية الإطارية لمنتصف المدة (2007-2008)، الذي يستخدمه عدد من الوزارات. |
China está a favor de introducir las necesarias enmiendas a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y espera que todas las partes superen sus diferencias en una forma constructiva con el propósito de permitir una pronta finalización del proceso de enmienda. | UN | وتحبذ الصين إدخال التعديلات اللازمة على الاتفاقية الخاصة بالحماية المادية للمواد النووية، وتأمل أن تتخطى كل الأطراف خلافاتها بطريقة بناءة حتى تمكن من اختتام عملية التعدي في وقت مبكر. |
En virtud de las enmiendas a la Ley de asistencia y servicios sociales introducidas en 2011, las familias de la comunidad romaní, al igual que las familias necesitadas, ya no están sujetas a la verificación de ingresos para poder acogerse a la ayuda económica. | UN | وتنص التعديلات التي أدخلت في عام 2011 على قانون " المساعدة والخدمات الاجتماعية " على أن أسر الروما، مثل باقي الأسر الفقيرة، تُعفى من شرط تقييم الدخل للحصول على إعانة اقتصادية. |
Como consecuencia de ello, el Consejo de Ministros siguió trabajando con carácter provisional, aprobando y sometiendo a procedimiento parlamentario solo unas cuantas leyes y enmiendas a la legislación vigente, y aplicando una serie de nombramientos. | UN | وبناء عليه واصل مجلس وزراء البوسنة والهرسك تصريف شؤون الحكم بصفة مؤقتة، ولم يعتمد أو يرسل إلى البرلمان سوى حفنة من القوانين والتعديلات على التشريعات القائمة، كما أقر عددا من التعيينات. |