En un país el retraso se debió a diferencias de opinión entre el ACNUR y el principal asociado en la ejecución con respecto a la formulación del proyecto. | UN | ففي أحد البلدان، كان التأخير راجعا إلى وجود خلافات بين المفوضية والشركاء المنفذين الرئيسيين فيما يخص صياغة المشاريع. |
Además, se informó de que se estaban aplicando medidas para mejorar la relación entre el ACNUR y sus asociados en la ejecución. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين. |
En un país, el retraso se debía a las diferencias entre el ACNUR y el principal organismo colaborador respecto de la formulación del proyecto. | UN | ففي أحد البلدان، كان التأخير راجعا الى وجود خلافات بين المفوضية والشركاء المنفذين الرئيسيين فيما يخص صياغةالمشاريع. |
Además, declaró que estaban desarrollando actividades para mejorar la relación entre el ACNUR y los organismos colaboradores en la ejecución de los proyectos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين. |
También es el tema de las consultas anuales entre el ACNUR y de las organizaciones no gubernamentales correspondientes a 2014. | UN | وهذا يشكل أيضا موضوع المشاورة السنوية لعام 2014 بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية. |
A. Cooperación entre el ACNUR y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas | UN | التعاون بين المفوضية وسائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة |
No obstante, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de coordinación entre el ACNUR y los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de los programas en el plano nacional. | UN | على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito el memorando de acuerdo recientemente firmado entre el ACNUR y el UNICEF. | UN | ورحبت الوفود ترحيبا حارا بمذكرة التفاهم الموقعة حديثا بين المفوضية واليونيسيف. |
Varias delegaciones se mostraron interesadas en saber más sobre la asociación entre el ACNUR y la Organización de los Estados Americanos. | UN | وأبدت عدة وفود اهتمامها بمعرفة المزيد عن الشراكة بين المفوضية ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional logre un enfoque integrado mediante una mayor coordinación entre el ACNUR y sus asociados, una mayor solidaridad internacional y la distribución de la carga. | UN | وبالتالي، فمن الضروري أن يتبع المجتمع الدولي نهجا متكاملا من خلال تعزيز التنسيق بين المفوضية وشركائها، ومواصلة ذلك النهج من خلال التضامن وتقاسم اﻷعباء على الصعيد الدولي. |
Deben estudiarse todas las posibilidades de intensificar el diálogo entre el ACNUR y los Estados sobre los medios para reforzar los principios fundamentales de protección. | UN | وينبغي متابعة جميع امكانيات زيادة تعزيز الحوار بين المفوضية والدول حول وسائل تقوية مبادئ الحماية اﻷساسية. |
Asimismo, Túnez apoya la colaboración en materia de asistencia a los refugiados entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتؤيد تونس كذلك التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في مجال تقديم المساعدة إلى اللاجئين. |
Esa realidad fue reconocida en un documento de referencia sobre la relación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اعتُرف بتلك الحقيقة في وثيقة مرجعية بشأن العلاقة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. |
Se mantiene un intercambio de información entre el ACNUR y la OSCE sobre cuestiones de interés mutuo y de cooperación. | UN | ويجري تبادل المعلومات بين المفوضية والمنظمة بشأن مسائل الاهتمام المشترك والتعاون. |
Las organizaciones dependientes de la Orden se beneficiarían de una mayor cooperación entre el ACNUR y la Unión Europea. | UN | وسوف تستفيد الهيئات الفرعية للرابطة من اتساع نطاق التعاون بين المفوضية والاتحاد اﻷوروبي. |
- Se celebran las reuniones y seminarios previstos; - Existe una relación de cooperación y consulta entre el ACNUR y el Gobierno; | UN | الإنسانية، لأدوارها ومسؤولياتها، واحترامها لولاية المفوضية المتعلقة وجود علاقة تعاونية واستشارية بين المفوضية والحكومة؛ |
- Estrecha coordinación entre el ACNUR y las instituciones públicas de Angola y de la RDC que participan en las actividades de repatriación. | UN | • التنسيق الوثيق بين المفوضية والمؤسسات الحكومية لأنغولا وجمهورية • الأنشطة المشتركة المتصلة بالاعادة إلى الوطن؛ إبرام اتفاق ثلاثي الأطراف |
- Aumento de las redes de comunicación entre el ACNUR, las organizaciones no gubernamentales y las entidades gubernamentales colaboradoras; | UN | زيادة الربط الشبكي فيما بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الحكوميين؛ |
Otra delegación pidió aclaraciones sobre la cooperación entre el ACNUR y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en cuestiones relacionadas con el medio ambiente. | UN | وطلب وفد آخر توضيحا للتعاون بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المسائل البيئية. |
5. Fomento del diálogo y la cooperación entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) | UN | 5 - إقامة حوار وتعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة |
El Relator Especial acoge asimismo complacido el diálogo entre el ACNUR y el Gobierno sobre el problema del trabajo forzado en el Estado de Rakhine. | UN | ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالحوار القائم بين مفوضية شؤون اللاجئين والحكومة بشأن مسألة العمل القسري في ولاية راخين. |
Recomendación 24, Colaboración con el DIP: Debe aumentarse la colaboración entre el ACNUR y el DIP. | UN | التوصية ٤٢، التعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام: ينبغي إدخال مزيد من التطوير على التعاون بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وإدارة شؤون اﻹعلام. |