Se expresó satisfacción respecto del grado de cooperación y colaboración entre la Oficina de Evaluación y diversos asociados bilaterales y multilaterales. | UN | وتـم الإعراب عن الارتياح بشأن درجة الشراكة والتعاون فيمـا بين مكتب التقييم وعدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
A principios de 2008 se estableció una colaboración operacional entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y Médicos del Mundo en el Sudán. | UN | ونشأ عن ذلك تعاون في مجال العمليات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة أطباء العالم في السودان في بداية عام 2008. |
La delegación de Bangladesh desea que le aclaren la relación entre la Oficina de inspector general propuesta y la nueva Oficina de Inspecciones e Investigaciones. | UN | وذكر أن وفده يتطلع إلى تلقي إيضاح بشأن العلاقة بين مكتب المفتش العام المقترح والمكتب الجديد لعمليات التفتيش والتحقيق. |
Como se indica en el informe del grupo de tareas, se procurará propiciar la rotación del personal entre la Oficina de Servicios para Proyectos y el PNUD. | UN | وكما ورد في تقرير فرقة العمل، ستبذل الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين مكتب خدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Es evidente que existe una crisis de confianza entre la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el personal y los Estados Miembros. | UN | وقال إن من الجلي أن هناك بالفعل أزمة ثقة بين مكتب إدارة الموارد البشرية والموظفين والدول اﻷعضاء. |
La coordinación entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección también se ha hecho más estrecha. | UN | وبالقدر نفسه، تكثف التنسيق بين مكتب خدمات المراقبة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
En 1998 se revisó el memorando de entendimiento sobre servicios comunes entre la Oficina de Viena, el OIEA y la ONUDI a fin de incluir la participación de la Comisión Preparatoria. | UN | وفي عام ١٩٩٨، نُقحت مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة بين مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا والوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو كي تنص على اشتراك اللجنة التحضيرية. |
Evaluación de la relación entre la Oficina de las Naciones Unidas | UN | تقييم العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات |
Evaluación de la relación entre la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | تقييم العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
:: Continuar fortaleciendo la cooperación y la asociación estrechas entre la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito y el Instituto. | UN | :: زيادة تعزيز التعاون والشراكة الوثيقين بين مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والمعهد. |
La iniciativa se beneficia de la colaboración entre la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y la Federación Mundial de Ciudades Hermanadas. | UN | وتستفيد المبادرة من الشراكة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمة المدن المتحدة. |
La Reunión también recomendó que se mantuviera y reforzara la colaboración entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y esas entidades. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بمواصلة وتعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتلك الهيئات. |
A juicio de la OSSI, estas cifras confirman que el contrato entre la Oficina de Ginebra y el consorcio no ha generado la flexibilidad prevista. | UN | ويرى المكتب في هذا تأكيدا بأن العقد المبرم بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف واتحاد الشركات لم يوفر المرونة المتوخاة. |
En 2006 continuarán las consultas en curso entre la Oficina de Finanzas y las oficinas. | UN | وستتواصل المشاورات الجارية بين مكتب الشؤون المالية والمكاتب في عام 2006. |
Se indicó que el Comité de Auditoría proporcionaría un canal de comunicación mejor y más apropiado entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Caja Común de Pensiones. | UN | وأشير إلى أن لجنة مراجعة الحسابات ستقيم قناة اتصال مناسبة ومعززة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس صندوق المعاشات. |
También confirmó que el ecoturismo estaba creciendo mediante asociaciones entre la Oficina de Turismo y las empresas y organizaciones locales como la Pago Pago Visitors Association. | UN | وأكد أيضا أنه يجري تطوير السياحة الإيكولوجية من خلال شراكات بين مكتب السياحة والأنشطة التجارية المحلية والمنظمات المحلية مثل رابطة زوار باغوباغو. |
En este contexto ha resultado muy fructífera la cooperación entre la Oficina de la Fiscal y las Salas. | UN | وفي هذا السياق، كان التعاون بين مكتب المدعي العام والدوائر مثمرا تماما. |
En lugar de ello, el Servicio de Gestión del Personal y de Apoyo de Personal se convirtió en un intermediario entre la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y las misiones sobre el terreno. | UN | وعوضا عن ذلك، أصبحت دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم وسيطا بين مكتب إدارة الموارد البشرية والبعثات الميدانية. |
El Consejo observa con satisfacción la propuesta de desarrollar progresivamente las relaciones entre la Oficina de Protección del Ciudadano y la Sección de Derechos Humanos de la MINUSTAH. | UN | ويحيط علماً مع الارتياح بالاقتراح الداعي إلى تطوير العلاقات تدريجياً بين مكتب حماية المواطن وفرع حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي؛ |
Esa cooperación entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Consejo se ha mantenido, especialmente por medio de su Unidad de lucha contra el terrorismo. | UN | واستمر التعاون بين المكتب والمجلس، وخاصة وحدة مكافحة الإرهاب التابعة للمجلس. |
La Junta también recomienda que la Administración asegure que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena determine sus costos de gestión y su distribución entre la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | يوصي المجلس أيضا بأن تعد الإدارة تصورا للكيفية التي يحدد بها مكتب الأمم المتحدة في فيينا تكاليف إدارة أعماله وتفاصيل اقتسامها بينه وبين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
La jefa del Grupo Permanente de Comités Nacionales pro UNICEF elogió la fructífera relación entre la Oficina de Recaudación de Fondos y Alianzas en el Sector Privado y los Comités Nacionales, y observó que era difícil encontrar un equilibrio justo entre independencia e interdependencia. | UN | 110- وأشادت رئيسة الفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف بالعلاقة المزدهرة بين شُعبة جمع الأموال الخاصة والشراكات وبين اللجان الوطنية، ولاحظت أن هناك تحديا يتمثل في إيجاد التوازن الصحيح بين الاستقلال والترابط. |