"entre lo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين ما
        
    • بين ماذا
        
    Es preciso saber escoger entre lo que es fácil y lo que es justo. UN فينبغي أن يحسن المرء الاختيار بين ما هو سهل وما هو عادل.
    Voy a distinguir entre lo que llamo mitad delantera y mitad trasera. TED سوف اميِّز بين ما اسميه النصف الامامي و النصف الخلفي.
    Tu progresas como espía, y la linea entre lo que está bien y mal se hace más y más gris. Open Subtitles يجب عليك التحرك كجاسوس و الخط بين ما هو صحيح و خطأ يصبح دوما رمادي أكثر فأكثر
    Nunca te usaría de esa forma porque yo conozco la diferencia entre lo que tenemos y esta estúpida oficina. Open Subtitles لن أقوم بإستغلالك هكذا لأنني أعرف الفروفات بين ما نملكه من مشاعر وبين هذا المكتب الغبيّ
    Deben decidir entre lo que se encuentra dentro del sobre o el barril. Open Subtitles لابد وأن تختاروا بين ما يكمن في داخل المظروف أو البرميل.
    Hay una diferencia entre lo que elijo hacer y lo que soy incapaz de evitar. Open Subtitles هناك اختلاف بين ما أختار فعله و ما أنا غير قادرة على منعه
    Existe una disparidad creciente entre lo que se nos pide que hagamos y lo que podemos hacer. UN لا تني الهوة تتسع بوضوح بين ما يطلب منا عمله وما نستطيع عمله.
    Por ello, en las Naciones Unidas había una creciente brecha entre lo que se decía y lo que se hacía. UN وهكذا، هناك في اﻷمم المتحدة فجوة تتعاظم بين ما يُقال وما يُفعل.
    Sin embargo, en algunas ocasiones, en estos tiempos de moderna tecnología de comunicaciones, tropezamos con el dilema causado por la diferencia entre lo que el público percibe que está sucediendo y lo que es la realidad. UN مع ذلك، فإننا نواجه في بعض المناسبات، وفي هذه اﻷيام التي تتصف بوجود تكنولوجيا اﻹعلام الحديثة، الورطة الناجمة عن التفاوت بين ما يحدث في أعين الرأي العام وما يحدث في الواقع.
    Dada la disparidad entre lo que dicen y lo que hacen, su compromiso parece dudoso. UN فالفرق بين ما تقوله وما تفعله يضع تعهدها موضع الشك.
    Debe buscarse el equilibrio entre lo que es técnicamente necesario para asegurar la fiabilidad de la inspección in situ y lo que es políticamente aceptable. UN وينبغي تحقيق التوازن بين ما هو ضروري تقنيا ﻹجراء تفتيش موقعي موثوق، وبين ما هو مقبول سياسيا.
    No existe un período intermedio entre lo que podría denominarse la etapa de invasión y el comienzo de un régimen estable de ocupación. " UN وليست هناك فترة وسيطة بين ما يمكن أن يوصف بأنه مرحلة الغزو وبدء نظام مستقر للاحتلال.
    Esta, también, tiene sus profundas complejidades, sus propias contradicciones intrínsecas entre lo que sería aceptable para la mayoría y lo que quieren las grandes Potencias. UN فهذه المسألة أيضا لها تعقيداتها الشديدة؛ أي تناقضاتها الذاتية بين ما من شأنه أن يحوز قبول الأغلبية وما تريده الدول العظمى.
    Se debería aclarar más la conexión entre lo que ocurre en la comunidad internacional y sus consecuencias para los países individualmente considerados. UN وينبغي أن توضح على نحو أكبر الصلة بين ما يدور في المجتمع الدولي وأثر نتائجه على فرادى الدول.
    Se observa una clara discrepancia entre lo que la Asamblea General considera una cuestión de la más alta prioridad y las medidas que se han adoptado con respecto a esa cuestión. UN ومن الواضح أن هناك تعارض بين ما تراه الجمعية العامة مسألة ذات أولوية عليا واﻹجراء الجاري اتخاذه استجابة لذلك.
    Como consecuencia de todo ello, está aumentando la distancia entre lo que se ha conseguido hasta ahora y lo que se necesita conseguir desde un punto de vista realista. UN ونتيجة لذلك، تتسع الفجوة بين ما تحقق حتى اﻵن والحاجات الواقعية.
    Sin embargo, las políticas eran locales y se abría una enorme brecha entre lo que los ciudadanos pedían y lo que los gobiernos podían darles. UN غير أن السياســات ما برحت محلية، وهناك فجوة آخذة في الاتساع بين ما يطلبه المواطنون وما تستطيع الحكومــات تلبيته.
    Creo que la diferencia entre lo que los turcochipriotas y los grecochipriotas quieren y necesitan obtener de un arreglo no es tan grande como puede parecer. UN وأعتقد أن الهوة بين ما يريده ويحتاجه الناس العاديون بين القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيين ليست عميقة كما تبدو.
    Tomamos nota con satisfacción de que las relaciones entre lo que hoy se conoce como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y las Naciones Unidas siguen fortaleciéndose. UN ونشير مع الارتياح إلى أن العلاقات بين ما هو معروف اﻵن بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة ما زالت تتعزز.
    Lamentablemente, está ensanchándose la brecha entre lo que aparece en los diarios sobre la labor del Consejo y la información que se encomienda a su Presidente que comunique a la prensa. UN ومن سوء الطالع أن الفجوة تستمر في الاتساع بين ما يظهر في الجرائد والمجلات عن عمل المجلس وبين المعلومات التي يفوض المجلس رئيسه بنقلها إلى الصحافة.
    Lo haces sonar como que hay una correlacion entre lo que deberia suceder y lo que realmente sucede. Open Subtitles طريقة كلامك توحي بأن هناك ارتباط بين ماذا يجب أن يَحْدثُ وماذا حدث في الحقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus