"entre los asociados para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين شركاء
        
    También es un medio de movilizar el necesario apoyo y compromiso político entre los asociados para el desarrollo de África y dentro del propio continente. UN وهي تعني أيضا تعبئة الالتزام والدعم السياسيين فيما بين شركاء التنمية ﻷفريقيا وفي داخل أفريقيا.
    Se expresó la esperanza de que pudieran movilizarse más recursos para África por conducto de redes de cooperación y de que se lograra una mayor colaboración entre los asociados para el desarrollo. UN ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية.
    Se expresó la esperanza de que pudieran movilizarse más recursos para África por conducto de redes de cooperación y de que se lograra una mayor colaboración entre los asociados para el desarrollo. UN ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية.
    Según parece, este modelo podría servir para aumentar la confianza entre los asociados para el desarrollo. UN ويبدو أن هذا النموذج يمكن أن يساعد في تعزيز الثقة بين شركاء التنمية.
    El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo podría desempeñar un papel en el fomento de alianzas de esta índole entre los asociados para el desarrollo sobre la base del principio de rendición de cuentas. UN ويمكن لمنتدى التعاون الإنمائي أن يضطلع بدور في تعزيز تلك الشراكات القائمة بين شركاء التنمية اعتمادا على مبدأ المساءلة.
    Con respecto a la vigilancia y la evaluación, se citaron ejemplos de asimetrías que suelen surgir en las relaciones entre los asociados para el desarrollo. UN وبالنسبة للرصد والتقييم، أعطيت أمثلة على التفاوت التي كثيرا ما يظهر في العلاقات بين شركاء التنمية.
    La Conferencia ha creado un nuevo espacio político de diálogo entre los asociados para el desarrollo, que el Consejo Económico y Social deberá tomar como base de su serie de sesiones sobre actividades operacionales. UN فقد أنشأ المؤتمر مساحة سياسية جديدة للحوار فيما بين شركاء التنمية ينبغي أن يبني عليها المجلس في الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية.
    Muchos participantes observaron que en los países menos adelantados hay una desconfianza general entre los asociados para el desarrollo y los gobiernos, como también entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos, que dificulta los intentos por luchar contra la pobreza. UN كما لاحظ العديد من المشاركين أن هناك انعدام ثقة بشكل عام بين شركاء التنمية وبين الحكومات في أقل البلدان نموا، وكذلك فيما بين المنظمات غير الحكومية والحكومات، وهو ما يعرقل الجهود المبذولة للحد من الفقر.
    El debate en el próximo foro de alto nivel sobre cooperación para el desarrollo debe aumentar la comprensión y el reconocimiento entre los asociados para el desarrollo respecto de las repercusiones negativas del servicio de la deuda externa con arreglo a términos complejos y a una gestión restrictiva. UN وإجراء مناقشة في منتدى التعاون الإنمائي المقبل ينبغي أن يعزز الفهم والتقدير بين شركاء التنمية فيما يتعلق بالآثار السلبية لخدمة الديون الخارجية في ظل شروط إدارة معقدة وصارمة.
    El diálogo y la cooperación regionales entre los asociados para el desarrollo garantizarán la aplicación de políticas sociales y de desarrollo que tengan en cuenta el género, las cuales se basan en los derechos y se insertan en los marcos nacionales de mitigación de la pobreza. UN وسيكفل الحوار والتعاون الإقليميين فيما بين شركاء التنمية تنفيذ سياسات للتنمية الاجتماعية تراعي الفوارق بين الجنسين، وتستند إلى الحقوق، وتندرج في الأُطُر الوطنية للتخفيف من حدة الفقر.
    Por otra parte, debe decirse que el Marco de Asistencia no sólo debería contemplar la armonización de los programas por países, sino también promover un diálogo normativo entre los asociados para el desarrollo sobre el terreno. UN ٨٥ - وأضاف أنه ينبغي ألا يساعد اﻹطار في مواءمة البرامج القطرية فحسب، بل أيضا في تعزيز حوار لوضع المعايير بين شركاء التنمية في الميدان.
    - Facilitar el proceso político de deliberación sobre el desarrollo de África y fortalecer el diálogo entre los asociados para el desarrollo, incluidas las organizaciones no gubernamentales; UN - تسهيل العمليات السياسية التداولية المتعلقة بالتنمية الأفريقية وتعزيز الحوار بين شركاء التنمية بما في ذلك المنظمات غير الحكومية؛
    En ellos se decidieron iniciativas y actividades concretas que podrían dar lugar a la creación de nuevas asociaciones innovadoras y más sólidas entre los asociados para el desarrollo oficiales y el sector privado y al establecimiento de nuevas asociaciones internacionales para ayudar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito mediante la creación de sistemas eficientes de transporte de tránsito. UN وتوصلت هذه الأحداث إلى تحديد مبادرات وإجراءات معينة يمكن أن تؤدي إلى إقامة شراكات جديدة وخلاقة ومعززة بين شركاء التنمية الرسمية والقطاع الخاص، وبدء شراكات دولية لمساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من خلال إنشاء نظم فعالة للنقل العابر.
    68. El grupo del Banco Mundial debe redoblar sus esfuerzos para apoyar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante una mayor prestación de asistencia y una mejor armonización entre los asociados para el desarrollo. UN 68 - واختتم قائلا إن مجموعة البنك الدولي بحاجة إلى زيادة جهودها لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحسين توصيل المساعدة وتحسين الإتساق بين شركاء التنمية.
    Sin embargo, otros adujeron que las condicionalidades son parte inevitable de las relaciones contractuales entre los asociados para el desarrollo y que el debate debería centrarse, por el contrario, en las circunstancias en las que pueden ser apropiadas y funcionar diferentes condicionalidades, incluidas las ex ante, las basadas en resultados y las basadas en procesos. UN ولكن البعض الآخر قال إن الاشتراطات تعد جزءا لا يتجزءا من العلاقة التعاقدية بين شركاء التنمية، وأن المناقشة ينبغي أن تنصب، بدلا من ذلك، على ما إذا كانت الظروف التي توضع في ظلها الاشتراطات المختلفة بما في ذلك الاشتراطات المسبقة أو القائمة على النتائج أو العمليات، هي اشتراطات مناسبة وقابلة للتنفيذ.
    El debate sobre la rendición de cuentas gira en torno a la relación entre los asociados para el desarrollo y la responsabilidad que en última instancia tienen los gobiernos ante sus pueblos tanto en los países donantes como en los países asociados. UN 86 - تمحورت المناقشة عن المساءلة حول العلاقة بين شركاء التنمية، ومسؤولية الحكومات المطلقة أمام شعوبها في البلدان المانحة والبلدان الشريكة على حد سواء.
    Intensificando la cooperación entre los asociados para el desarrollo y las instituciones internacionales pertinentes, incluidos, cuando proceda, los asociados para la financiación del desarrollo que no forman parte del Comité de Ayuda al Desarrollo, se puede fortalecer el sentido de responsabilidad nacional, encauzar más recursos externos hacia las prioridades nacionales de desarrollo y reforzar la responsabilidad mutua. UN وزيادة التعاون فيما بين شركاء التنمية والمؤسسات الدولية المختصة، ومن بينها شركاء التمويل الإنمائي غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية حيثما كان ذلك مناسباً، يمكن أن تحسِّن الملكية القطرية، وتُزيد من اتساق الموارد الخارجية مع الأولويات الإنمائية الوطنية، كما يمكن أن تزيد من المساءلة المتبادلة.
    La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre las iniciativas en curso para lograr avances en el desarrollo de las estadísticas en América Latina y el Caribe y proporcionar orientación sobre las iniciativas regionales propuestas a fin de mejorar la coordinación entre los asociados para el desarrollo. UN وقد تود اللجنة إبداء تعليقاتها على الجهود الجارية للنهوض بتطوير الإحصاءات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتقديم توجيهاتها بشأن المبادرات الإقليمية المقترحة لتحسين التعاون بين شركاء التنمية.
    También representan una fuerza positiva para armonizar políticas entre los asociados para el desarrollo; participando en asociaciones programáticas mundiales, el UNICEF puede contribuir a la coherencia internacional a nivel político en respuesta a los retos que afectan a los niños. UN وهذه الشراكات هي قوة إيجابية أيضاً لمواءمة السياسات بين شركاء التنمية؛ وتتمكن اليونيسيف من خلال مشاركتها في الشراكات البرنامجية العالمية، من دعم الاتساق الدولي على مستوى السياسات في مجال الاستجابة للتحديات التي تؤثر على الأطفال.
    Publicó diversos estudios analíticos e informes, organizó una serie de reuniones y seminarios y en general promovió los objetivos de la NEPAD entre los asociados para el desarrollo de África y la comunidad internacional. UN ونشر المكتب عددا من الدراسات والتقارير التحليلية، ونظم سلسلة من الاجتماعات وحلقات العمل، وشجَّع، عموما، على تحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا فيما بين شركاء أفريقيا في التنمية والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus