"entre los sexos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الجنسين
        
    • بين الرجل والمرأة
        
    • للجنسين
        
    • بالجنسين
        
    • بين الذكور والإناث
        
    • المتصلة بنوع الجنس
        
    • للجنس
        
    • القائمة على أساس نوع الجنس
        
    • بين الأجناس
        
    Por último, el orador observa que aparentemente todavía existen desigualdades entre los sexos en la administración de los bienes gananciales. UN ولاحظ أخيرا أنه لا يزال هناك كما يبدو عدم مساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإدارة اﻷملاك الزوجية.
    El mayor progreso se ha alcanzado en el FNUAP, donde hay equilibrio entre los sexos en todos los niveles. UN وكان أكثرها تقدما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي تحقق فيه التوازن بين الجنسين على جميع المستويات.
    Se redujeron enormemente las diferencias entre los sexos en cuanto a la alfabetización. UN وقلت الفوارق في الالمام بالقراءة والكتابة بين الجنسين على نحو هام.
    También espera que el año de 1998 sea un hito en la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre los sexos. UN وأعربت أيضا عن اﻷمل في أن ينظر إلى عام ١٩٩٨ بوصفه علامة فاصلة على طريق تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Como su título indica, el Código tiene por objeto no únicamente la discriminación racial, sino también la discriminación entre los sexos en el trabajo. UN وكما يشير هذا العنوان، لا تستهدف هذه المدونة التمييز العرقي فحسب، بل تستهدف أيضاً التمييز بين الجنسين في ميدان العمل.
    v) Fomentando activamente la igualdad entre los sexos con objeto de lograr la plena igualdad entre hombres y mujeres; UN `5 ' عن طريق التعزيز الفعلي للمساواة بين الجنسين بهدف تحقيق المساواة التامة بين الرجال والنساء؛
    Esto puede tener efectos positivos en la distribución del empleo entre los sexos. UN ويمكن أن تكون لذلك آثار إيجابية على توزيع الوظائف بين الجنسين.
    Esa tecnología puede asimismo contribuir a la potenciación de la mujer y a reducir las desigualdades entre los sexos. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تسهم أيضا في تمكين المرأة والحد من نواحي اللامساواة بين الجنسين.
    El nuevo sistema de elecciones al Fono General ha aumentado la igualdad entre los sexos. UN وقد أدى النظام الانتخابي الجديد لمجلس الفونو العام إلى زيادة المساواة بين الجنسين.
    Un ejemplo excelente de ello es el proyecto para promover la igualdad entre los sexos apoyado por el PNUD. UN ومن الأمثلة الممتازة على ذلك برنامج إدماج العدالة بين الجنسين الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Evidentemente, Túnez tiene la voluntad política de conseguir la igualdad entre los sexos. UN وقالت إنها ولا شك تملك الإرادة السياسية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La igualdad entre los sexos también se postula en las constituciones de varios cantones. UN كما أن المساواة بين الجنسين منصوص عليها في الكثير من الدساتير الكانتونية.
    Las Constituciones de 1992, 1997 y 2002 consagran la igualdad entre los sexos. UN ويضمن دستور كل من عام 1992 و1997 و2002 المساواة بين الجنسين.
    Los países donde más pronunciada es la brecha digital entre los sexos son aquellos donde más difícil es documentar la brecha digital en general. UN فالبلدان التي تكون فيها الفجوة الرقمية بين الجنسين جد واضحة هي ذات البلدان التي يصعب فيها توثيق الفجوة الرقمية عموماً.
    Apreciará que se facilite más información sobre la nueva Ley relativa a las garantías estatales para asegurar la igualdad entre los sexos. UN وقالت إنها ستكون ممتنة لو حصلت على معلومات أكثر عن القانون الجديد للضمانات الرسمية للحفاظ على المساواة بين الجنسين.
    Además, se modificará la Ley Constitucional de Enseñanza, a fin de garantizar la no discriminación entre los sexos en la enseñanza. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعديل القانون الدستوري المتعلق بالتعليم، بغية كفالة عدم التمييز بين الجنسين في مجال التعليم.
    La paridad entre los sexos en la vida política es deseable, pero exige tiempo. UN فالتكافؤ بين الجنسين في الحياة السياسية مطلوب ولكنه يستغرق مدة من الزمن.
    El Estado Parte debe indicar también si el informe ha sido transmitido al Parlamento y a su Comité para la Igualdad entre los sexos. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضا أن تذكر إذا كان قد تم إحالة التقرير إلى البرلمان ولجنته المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Meta 5: Reducir la disparidad entre los sexos en las esferas económicas para 2020 UN الهدف 5: تقليل التفاوت بين الجنسين في المجالات الاقتصادية بحلول عام 2020
    En consecuencia, la igualdad es una de las preocupaciones del Gobierno, que se interesa por paliar la desigualdad entre los sexos. UN ونتيجة لذلك، فإن المساواة تمثل أحد شواغل الحكومة التي تحرص على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    También seguimos adhiriendo al principio de igualdad entre los sexos, en armonía con los valores y tradiciones locales. UN وما زلنا أيضا ملتزمين بالمساواة بين الرجل والمرأة بما يتواءم مع القيم والتقاليد المحلية.
    Las organizaciones y asociaciones deportivas están obligadas a garantizar la igualdad de trato entre los sexos por lo que respecta al desarrollo y la financiación de las actividades deportivas. UN والمنظمات والاتحادات الرياضية ملزمة بكفالة معاملة متساوية للجنسين في تنمية وتمويل الأنشطة الرياضية.
    Han sido alentadoras la participación de los muchachos y su buena voluntad para examinar el problema de las desigualdades entre los sexos y la manera en que éste afecta a las mujeres en su cultura. UN وتم تشجيع مشاركة الشبان واستعدادهم للنظر في البعد المتعلق بالجنسين وكيفية تأثيره على النساء في ثقافتهم.
    Con todo, los datos estadísticos de los últimos siete años indican que está disminuyendo el desequilibrio de la proporción entre los sexos. UN ومع ذلك، تشير البيانات الإحصائية من السنوات السبع الماضية إلى تناقص الاختلال في النسبة بين الذكور والإناث.
    Sin embargo, en la ejecución se modernizó un tanto el enfoque incluyendo las cuestiones de diferencias entre los sexos en las actividades de promoción y en los programas escolares de educación sobre la población. UN بيد أن تنفيذه اتبع نهجا أكثر حداثة بترويجه القوي للشواغل المتصلة بنوع الجنس في أنشطة الدعوة وفي برامج التثقيف السكاني في المدارس.
    . Debe reconocerse, por otra parte, que las políticas económicas no son neutrales desde el punto de vista de las desigualdades entre los sexos y que afectan de forma diferente a la mujer y al hombre. UN وفي الوقت نفسه فإنه يجب اﻹقرار بأن السياسات الاقتصادية ليست محايدة بالنسبة للجنس وأن هناك اختلافا في مدى تأثير تلك السياسات على المرأة والرجل.
    La diferencia de ingresos entre los sexos se reflejan también en el nivel de las pensiones: las desventajas de una remuneración muy baja se agravan por el hecho de que ese tiempo de servicio no se computa para la pensión. UN وتؤثر الفوارق في الدخل المكتسب القائمة على أساس نوع الجنس على مستوى استحقاقات التقاعد. وفي هذا السياق يزيد قصر فترات التأمين من تفاقم ضرر اﻷجر اﻷقل.
    En el noveno Plan de Desarrollo, que abarca el período comprendido entre 2007 y 2013 y prevé políticas fundamentales para hacer avanzar a Turquía en los ámbitos económico, social y cultural, figuran las siguientes declaraciones políticas dirigidas a eliminar las desigualdades entre los sexos y las regiones: UN وتتضمن الخطة الإنمائية التاسعة للفترة 2007-2013 التي تقوم على سياسات أساسية لتوجيه تركيا في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، المبادئ التالية في مجال السياسات بغية إزالة أوجه التباين بين الأجناس والأديان:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus