"entrega de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسليم
        
    • إيصال
        
    • توريد
        
    • بتسليم
        
    • الإفراج عن
        
    • استلام
        
    • توصيل
        
    • صرف
        
    • لتوريد
        
    • لإيصال
        
    • تسليمه
        
    • لتوصيل
        
    • وتسليم
        
    • وتسليمها
        
    • بتوصيل
        
    En este artículo sería conveniente resolver la cuestión de la posible no entrega de un acusado al Tribunal en violación de las disposiciones del estatuto. UN وسيكون من المستصوب التوصل الى حل في المادة ٦٣ لمسألة عدم تسليم الشخص المتهم الى المحكمة في انتهاك ﻷحكام النظام اﻷساسي.
    La CIVPOL coordina además la entrega de alimentos a los presos en todo el país y contribuye a garantizar la seguridad en las cárceles. UN وتقوم الشرطة المدنية أيضا بتنسيق عملية تسليم اﻷغذية الى المسجونين في جميع أنحاء البلد وتساعد على توفير اﻷمن في السجون.
    De las 39 inspecciones que dieron lugar a la entrega de armas, municiones y explosivos, 18 correspondieron a la República Srpska y 21 a la Federación. UN ومما مجموعه ٣٩ عملية تفتيش أدت إلى تسليم أسلحة وذخائر ومتفجرات، أجريت ١٨ عملية تفتيش في جمهورية صربسكا و ٢١ في الاتحاد.
    La entrega de raciones a todas las demás misiones se seguirá realizando por tierra. UN وما زال إيصال حصص الإعاشة في سائر البعثات يتم باستخدام النقل السطحي.
    Se trata, en particular, del párrafo 22 de la parte dispositiva, relativo al levantamiento del embargo sobre la entrega de armas. UN وأشير بوجه خاص إلى الفقرة ٢٢ المتعلقة برفع حظر توريد اﻷسلحة.
    No obstante, continúan las conversaciones sobre la entrega de las armas que se hayan mantenido en poder de las milicias. UN بيد أن المناقشات، المتعلقة بتسليم أية أسلحة يحتمل بأنها لا تزال في حوزة الميليشيات، لا تزال جارية.
    Indian Railway afirmó que, dada la situación existente, no era probable que se le hiciera entrega de esos fondos. UN وذكرت الشركة أن الإفراج عن هذه الأموال غير مرجح في ظل الظروف الحالية.
    Así pues, puede considerarse encarrilada la desmilitarización del Ejército de Liberación de Kosovo en lo que se refiere a la entrega de armas declaradas. UN ومن ثم، يعتبر أن نزع السلاح من جيش تحرير كوسوفو يسير في مساره المقرر، بالنظر إلى تسليم اﻷسلحة المعلن عنها.
    :: entrega de correspondencia y valija diplomática UN :: تسليم الرسائل البريدية والحقائب الواردة
    Por último, el Tribunal pone de relieve que la entrega de 1.718 metros de tejido no constituye una ejecución parcial de la venta prevista de 100.000 metros. UN وأخيرا حرصت المحكمة على الاشارة إلى أن تسليم 718 1 مترا من القماش لا يشكل تنفيذا جزئيا للبيع المفترض لـ 000 100 متر.
    Recurren a los mecanismos de entrega de otros interesados para la ejecución de sus programas. UN وهي تعتمد على آليات تسليم متوافرة لدى غيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ برامجهم.
    En 2013 el UNFPA mejorará aún más la puntualidad de la entrega de las certificaciones. UN وفي عام 2013، سيواصل صندوق السكان تحسين مستوى الدقة في توقيت تسليم المصادقات.
    Sin embargo, como consecuencia de la directriz, sigue obstaculizada la entrega de ayuda a los lugares de difícil acceso. UN إلا أن تسليم المساعدات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها لا يزال متعثراً بسبب هذا التوجيه.
    entrega de raciones alimentarias a 36 puestos de guardia fijos de los contingentes UN ويتم إيصال حصص الإعاشة إلى 36 موقعا من مواقع الوحدات الثابتة
    Esto es absolutamente crucial, y lo virtual descolla en la entrega de feedback. TED هذا أمر جوهري للغاية, و الافتراضية هي التألق في إيصال هذا.
    El proyecto no se ha terminado debido a la falta de financiación y a problemas relacionados con la entrega de equipo. UN ولم يكتمل المشروع بعد بسبب نقص التمويل ووجود مشاكل في توريد المعدات اللازمة له.
    El artículo 63 define las obligaciones de los Estados partes respecto de la entrega de los procesados. UN وتحدد المادة ٦٣ التزامات الدول اﻷطراف بموجب النظام اﻷساسي فيما يتعلق بتسليم شخص متهم.
    El contrato modificado preveía la entrega de las retenciones de garantía en dos partes iguales. UN كما نص العقد بصيغته المعدلة على الإفراج عن المبالغ المحتجزة كضمان للأداء في جزأين متساويين.
    :: Recepción y entrega de 17.000 artículos, piezas de mercancía y paquetes en las oficinas del DOMP y el DAAT en la Sede UN :: استلام 17000 وحدة من المواد والسلع والطرود وتسليمها إلى مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر
    La próxima medida será la entrega de material electoral a todas las circunscripciones del país. UN والخطوة التالية هي توصيل مواد الاقتراع إلى أماكن الاقتراع في كل أنحاء البلد.
    Se ha iniciado ya la entrega de los fondos para las actividades prioritarias de reconstrucción sobre el terreno. UN وقد بدأ بالفعل صرف اﻷموال على أنشطة إعادة البناء ذات اﻷولوية.
    22. Deberían mejorarse los mecanismos de estudio de mercados para reunir datos relativos a las fuentes confiables de suministros, las tendencias de los precios y los plazos de entrega de las mercancías. UN ٢٢ - يجب تعزيز آليات مسح السوق لجمع بيانات متصلة بمصادر توريد يعول عليها واتجاه اﻷسعار والمهلة اللازمة لتوريد المواد.
    Factores externos: Las fronteras adyacentes permanecen abiertas para la entrega de bienes y servicios a la UNMIK UN بقاء الحدود المتاخمة مفتوحة لإيصال السلع والخدمات إلى البعثة
    Cuando se haya emitido un documento de transporte no negociable del que se infiera que el documento debe ser restituido para obtener la entrega de las mercancías: UN في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى وجوب تسليمه من أجل تسلّم البضاعة:
    Factores externos: Las fronteras adyacentes permanecerán abiertas para la entrega de bienes y servicios. UN ستظل الحدود المجاورة مفتوحة لتوصيل السلع والخدمات
    La entrega de Gibraltar a España no sería una forma válida de descolonización, idea misma que es un insulto a la inteligencia de cualquier persona. UN وتسليم جبل طارق لإسبانيا ليس من شأنه أن يكون شكلا سليما من أشكال إنهاء الاستعمار، وتلك الفكرة إهانة لذكاء أي شخص.
    Un grupo de activistas cristianos de la paz anunció posteriormente que permanecería junto al puesto de bloqueo de la carretera hasta que se permitiera la entrega de los suministros. UN وأعلنت مجموعة من دعاة السلام المسيحيين عقب ذلك أنها ستبقى عند الحاجز الى أن يسمح لها بتوصيل المؤن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus