Es una oportunidad maravillosa, y por supuesto te devolveremos el dinero con intereses. | Open Subtitles | إنها فرصة مذهلة، ونحن بالطبع سنعيد لك المال بالإضافة إلى الفوائد. |
Claramente Es una oportunidad rara, así que es alguien que no sale mucho. | Open Subtitles | من الوضوح إنها فرصة نادرة، لذا فهو شخص لا يخرج كثيراً |
Lo único que necesito Es una oportunidad, para volverme un famoso guerrero. | Open Subtitles | كل ما أحتاجه هو فرصة وأستطيع أن أكون محارب عظيم |
Y esto, quizás, Es una oportunidad de escapar de volver con Emily. | Open Subtitles | وربما كانت هذه فرصة لك لتنجو من العودة الى ايميلى |
El cincuentenario de las Naciones Unidas Es una oportunidad ideal para promover la imagen de la Organización. | UN | والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين هي فرصة مثلى للدعــوة لصالــح المنظمة. |
Es una oportunidad única de reemplazar la división Norte-Sur por nuevos enfoques. | UN | إنه يمثل فرصة فريدة للتغلب على الانقسام بين الشمال والجنوب عن طريق نهج جديدة. |
¿te das cuenta que ésta Es una oportunidad única en la vida? | Open Subtitles | توني، هل تدرك انها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر |
Si bien el cambio climático, con seguridad, es un desafío para todos nosotros, también Es una oportunidad para avanzar hacia el logro de un mundo más sostenible. | UN | وفي حين أن تغير المناخ يشكل تحديا أكيدا لنا جميعا، فإنه أيضا يتيح فرصة لتعزيز عالم مستدام. |
Como ha dicho el Secretario General, Es una oportunidad para dar un paso adelante monumental en nombre de los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | وكما قال اﻷمين العام، إنها فرصة لاتخــاذ خطــوة ضخمة باسم حقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
Es una oportunidad para volcarnos de nuevo en la estrategia esencial de la educación en materia de derechos humanos. | UN | إنها فرصة لنعيد تكريس أنفسنا للاستراتيجية الجوهرية التي هي استراتيجية تعليم حقوق الإنسان. |
Es una oportunidad para aportar soluciones que satisfagan las necesidades de aquellos que están en peor situación. | UN | إنها فرصة للتوصل إلى الحلول التي تلبي احتياجات أكثر المحرومين. |
Amanda lo miró y dijo, Es una oportunidad para mí de recuperar mi simetría y adoptar mi autenticidad. | TED | أماندا نظرت لها وقالت، إنها فرصة لي لاستعادة تناظري واعتناق أصالتي. |
Es una oportunidad única en la vida... y sabes que somos emprendedoras. | Open Subtitles | هذا الذي هنا هو فرصة العمر وتعرفين أننا أصحاب مشاريع. |
La conmemoración en el día de hoy de los 50 años de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas Es una oportunidad para la celebración y la reflexión. | UN | والاحتفال اليوم بمرور خمسين سنة على بـــدء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام هو فرصة للاحتفال وللتأمل معا. |
Por otro lado, sé muy bien que esto Es una oportunidad para destruirla. | Open Subtitles | و من ناحية أخرى, أنا أعلم جيدا أن هذه فرصة لأدمرها |
El cincuentenario Es una oportunidad de reflexión y nuevo compromiso para con los ideales de la Carta. | UN | والذكرى الخمسون هي فرصة للتفكير المتأني وتجديد الالتزام بمثل الميثاق. |
Debido al amplio apoyo regional e internacional de que goza, la conferencia de Eldoret Es una oportunidad crucial para resolver el conflicto de Somalia y poner fin a los sufrimientos indecibles del pueblo somalí. | UN | ونظرا لأن مؤتمر إلدوريت يحظى بتأييد إقليمي ودولي واسع النطاق فهو يمثل فرصة حاسمة لحل الصراع القائم في الصومال ووضع نهاية لما تكبده الشعب الصومالي من معاناة لا توصف. |
- Es una oportunidad perfecta. - No te metas, no te incumbe. | Open Subtitles | انها فرصة مثالية لماذا لا تهتم بشأنك فقط ؟ |
Al mismo tiempo, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera Es una oportunidad única para sentar las bases de un nuevo sistema financiero y económico que sea incluyente, equitativo y rinda cuentas. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية يتيح فرصة فريدة لإرساء الأساس لهيكل اقتصادي ومالي عالمي جديد، يكون شاملا وعادلا ومسؤولا. |
Este período extraordinario de sesiones Es una oportunidad histórica, como lo demuestra la presencia de tantos Jefes de Estado, para hacer avanzar el proceso. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية، كما يدل حضور عـــــدد كبير من رؤساء الدول، تمثل فرصة تاريخية للمضي قدما بهذا العمل إلى اﻷمام. |
Y entran en la red para obtener respuestas; Es una oportunidad para conseguirlas. | TED | ويقبل الناس للبحث عن أجوبة عبر الإنترنت، وهي فرصة للوصول إليهم. |
Cada día que pasa es un día perdido, y cada día perdido Es una oportunidad perdida. | UN | فكل يوم يمر يعتبر يوما ضائعا، وكل يوم ضائع يشكل فرصة ضائعة. |
Esta Es una oportunidad para que todos nosotros reafirmemos la importancia fundamental de este documento y nuestro compromiso con las normas comunes que establece. | UN | وهذه فرصة لنا جميعا لنؤكد مجددا بقوة الأهمية الأساسية لهذا الصك والتزامنا بالمعايير العامة التي يضعها. |
Para algunas, la crisis actual Es una oportunidad para expandirse. | UN | ويرى بعض هذه الشركات أن اﻷزمة الراهنة توفر فرصة للتوسع. |
Este aniversario Es una oportunidad de reafirmar la importancia y el carácter central de la familia. | UN | وهذه الذكرى السنوية تشكل فرصة للتأكيد من جديد على أهمية الطابع المحوري للأسرة. |
La RAMSI sigue gozando de apoyo popular porque Es una oportunidad única y un medio propicio para la reconstrucción de las Islas Salomón. | UN | إن البعثة الإقليمية ما زالت تتمتع بالدعم الشعبي لأنها تتيح فرصة فريدة وبيئة تمكينية لإعادة بناء جزر سليمان. |
El programa de delegados de la juventud Es una oportunidad importante para que los jóvenes estén representados de manera importante en la palestra internacional. | UN | إن برنامج المندوبين للشباب يوفر فرصة هامة للشباب لتمثيل أنفسهم بصورة هادفة في الساحة الدولية. |