"esa parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الجزء
        
    • ذلك الجزء
        
    • ذلك الطرف
        
    • هذا الطرف
        
    • لذلك الطرف
        
    • لهذا الطرف
        
    • للطرف
        
    • هذا الجانب
        
    • تلك المنطقة
        
    • لهذا الجزء
        
    • بذلك الطرف
        
    • بهذا الجزء
        
    • ذاك الجزء
        
    • هذه الحصة
        
    • بالطرف المعني
        
    Sobre la base de esa nueva información, el Comité decide no proceder a examinar esa parte de la comunicación. UN وعلى أساس هذه المعلومات الجديدة، تقرر اللجنة عدم المضي في النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    En consecuencia, esa parte de la comunicación también debe declararse inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN ولذا ينبغي أيضا إعلان أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    Por lo tanto, esa parte de la comunicación era inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك رأت اللجنة عدم مقبولية ذلك الجزء من البلاغ عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Sería sumamente útil una mayor concentración en los problemas del tránsito y el uso abusivo de drogas en esa parte del mundo. UN وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم.
    El representante de esa parte dijo que no podía aceptar el texto debido a ciertos aspectos técnicos y políticos delicados. UN وقال ممثل ذلك الطرف إنه لا يمكنه أن يوافق على النص نظراً لوجود حساسيات فنية وسياسية معينة.
    Se consideró que la notificación recibida de esa parte cumplía los requisitos de información del anexo I del Convenio de Rotterdam. UN ورأت اللجنة أن الإخطار الذي قدمه هذا الطرف يستوفي شروط تقديم المعلومات الواردة في المرفق الأول لاتفاقية روتردام.
    Sólo estas personas tendrán prerrogativas para enviar notificaciones en representación de esa parte. UN ويكون للمبلغين المذكورين وحدهم امتيازات إرسال الإشعارات بالنسبة لذلك الطرف.
    Por lo tanto esa parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, esa parte de la documentación se consideró inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وهكذا فإن هذا الجزء من البلاغ اعتبر غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El Grupo no recomienda ninguna indemnización por esa parte de la reclamación. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    esa parte consta de tres capítulos, que van del VIII al X. UN ويتضمن هذا الجزء ثلاثة فصول، من الفصل الثامن إلى العاشر.
    Por consiguiente, considera que esa parte de la comunicación es inadmisible porque su fundamentación es insuficiente, con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى بالتالي أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لعدم إثباته بما فيه الكفاية.
    Actualmente las actividades de las Naciones Unidas en esa parte del país están suspendidas. UN وما زالت أنشطة الأمم المتحدة معلقة حاليا في ذلك الجزء من البلد.
    El Brasil es la patria adoptiva de muchos inmigrantes de esa parte del mundo. UN إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم.
    El Brasil es la patria adoptiva de muchos inmigrantes de esa parte del mundo. UN إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم.
    Al ocuparse de ella, resolvió que la objeción estaba perfectamente fundada y que esa parte de la acción no se debería haber sobreseído. UN ووجدت المحكمة بموجب استنتاجها هذا، أنَّ الاعتراض بُنيَ على أساس سليم، وأنه كان ينبغي عدم وقف ذلك الجزء من الدعوى.
    En tal caso, esa parte explicará a la Comisión esas razones excepcionales. UN وفي هذه الحالة، يجب على ذلك الطرف أن يقدم الى اللجنة شرحاً لهذه اﻷسباب الاستثنائية.
    La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. UN ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت.
    La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. UN ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت.
    Si el procedimiento se ha iniciado a solicitud de una Parte, esa parte llevará adelante el asunto. UN وعندما تُستهل الإجراءات بناء على طلب من طرف ما، يتناول هذا الطرف المسألة.
    Cuando el resultado del cálculo sea una fuente neta de emisiones de gases de efecto invernadero, dicho valor se deberá restar de la cantidad atribuida a esa parte. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً خالصاً لانبعاثات غازات الدفيئة، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف.
    La vigencia del presente Acuerdo cesa respecto de esa parte una vez transcurrido seis meses desde la fecha de la recepción por el depositario de tal comunicación. UN ينتهي سريان هذا الاتفاق بالنسبة لهذا الطرف بعد انقضاء ستة أشهر من تاريخ تلقي الوديع لهذه المذكرة.
    Un uso permitido a esa parte importadora en virtud del presente Convenio; o UN ' 1` استخدام سمح به للطرف المستورد ذاك بموجب الاتفاقية؛ أو
    Por consiguiente, esa parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذا فإن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Es inaceptable que, después de decenios, siga sin alcanzarse la paz en esa parte del mundo. UN فمن غير المقبول أن تحقيق السلام في تلك المنطقة من العالم لا يزال بعيد المنال بعد مضي عقود من الزمن.
    Este estudio ayudaría a la Comisión a esbozar la manera como debía tratar en el futuro esa parte del tema. UN ومن شأن هذه الدراسة الاستقصائية أن تساعد اللجنة في رسم معالم المعالجة المقبلة لهذا الجزء من الموضوع.
    Se considera concluida la aplicación del procedimiento en caso de incumplimiento respecto de una Parte en particular cuando el Comité deja constancia en su informe de que esa parte se encuentra nuevamente en situación de cumplimiento y ha llevado a la práctica todas las medidas obligatorias establecidas en la decisión que le atañe. UN ويعتبر تنفيذ إجراء عدم الامتثال قد انقضى بالنسبة لطرف بعينه عندما تسجل اللجنة في تقريرها أن الطرف قد عاد إلى الامتثال ونفذ جميع التدابير التي يتطلبها المقرر الخاص بذلك الطرف.
    Esas posibilidades exigirían una nueva formulación del mandato para esa parte del tema. UN وسيتطلب كلا الخيارين صياغة جديدة للولاية المتعلقة بهذا الجزء من الموضوع.
    El Pacífico meridional, con sus océanos y sus tierras, cubre casi la tercera parte de la superficie terrestre y tiene un patrimonio cultural del que, lógicamente, nos sentimos muy orgullosos los provenientes de esa parte del mundo. UN ويغطي جنوب الباسفيكي، بمحيطه وأراضيه، ما يكاد يبلغ ثلث سطح الأرض. وهو غنى بالتراث الثقافي، الذي يعتز به جدا بطبيعة الحال من بيننا أولئك الذين هم من ذاك الجزء من العالم.
    Que su parte del ingreso disminuya cuando se quiebra el crecimiento no sorprenderá a nadie, pero esa parte también se redujo cuando el crecimiento, aunque moderado, fue positivo, porque las medidas adoptadas para conseguir un ajuste de pagos rápido y sustancial, como las devaluaciones o los recortes de la inversión, tuvieron consecuencias importantes sobre los salarios reales y el empleo. UN فانخفاض حصتهم من الدخل مع الانخفاض الحاد في النمو ليس أمراً مستغرباً، ولكن هذه الحصة تقلصت أيضاً عندما بقي معدل النمو إيجابياً، وإن كان معتدلاً، ﻷن التدابير المتخذة لتحقيق تعديل كبير وسريع في المدفوعات، مثل تخفيضات قيمة العملة وخفض الاستثمار، كانت لها آثار خطيرة على اﻷجور الحقيقية وعلى العمالة.
    En un año en que esté previsto un examen en el país, no se realizará un examen documental ni centralizado del inventario de gases de efecto invernadero de esa parte. UN وفي السنة التي يكون من المقرر فيها إجراء الاستعراض داخل البلد، لا يجرى استعراض مكتبي أو مركزي لقوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بالطرف المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus