Se han puesto en marcha distintas iniciativas a escala regional y subregional. | UN | ويضطلع حاليا بعدة مبادرات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
:: Armonización de diversos instrumentos a escala regional y subregional; | UN | :: تحقيق تناسق الصكوك المختلفة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Reconoce la necesidad de una acción coordinada, no solo en el plano internacional sino también a escala regional y subregional. | UN | وهي تقرّ بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات منسّقة، لا على الصعيد الدولي فحسب، بل وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أيضا. |
Los foros ministeriales regionales y otros foros intergubernamentales afines establecerán las prioridades para las evaluaciones a escala regional y subregional. | UN | وسوف تحدد المنتديات الوزارية الإقليمية والمنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة الأولويات بالنسبة للتقييمات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
El PNUD también respondió a la necesidad de fortalecer las capacidades a escala regional y subregional para gestionar y reducir la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | واستجاب البرنامج الإنمائي أيضا للحاجة إلى تعزيز القدرات، على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، على إدارة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد منه. |
Nigeria ha desempeñado una función importante a escala regional y subregional, en particular en el último decenio. Los enormes sacrificios humanos, materiales y financieros que ha hecho en el mantenimiento de la paz demuestran su compromiso. | UN | كما قامت نيجيريا بدور مهم على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ولا سيما في العقد الماضي والتضحيات البشرية والمادية والمالية التي قدمتها في حفظ السلام تدلل على مدى التزامها. |
El informe de evaluación debería servir de base para un marco de desarrollo regional para la cooperación entre organismos a escala regional y subregional, que incluya una cooperación conjunta, unas redes comunes de bases de datos y conocimientos. | UN | وسوف يكون التقرير التقييمي أساسا لإطار إنمائي إقليمي للتعاون ما بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك البرامج المشتركة وقواعد البيانات المشتركة وشبكات المعارف المشتركة. |
Por ello, acoge con satisfacción el diálogo de alto nivel que se celebrará en 2006 y está convencida de que la Organización Internacional para las Migraciones debe participar en dicho diálogo. Además, celebra su contribución a escala regional y subregional. | UN | ولذلك فإنها ترحّب بالحوار الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في عام 2006 وتؤمن إيماناً قويا بأنه ينبغي لمنظمة الهجرة الدولية أن تشارك في الحوار وترحّب بمساهمتها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
El traslado a la región, realizado sin ningún tropiezo, se concluyó con éxito en el marco del fortalecimiento constante de las actividades de la Oficina de Asuntos de Desarme a escala regional y subregional. | UN | وقد تحقق الانتقال السلس للمركز إلى المنطقة بنجاح في سياق التعزيز المتواصل لأنشطة مكتب شؤون نزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
A escala regional y subregional, la UNESCO secundó las iniciativas de la Unión Africana y de las organizaciones regionales inscritas en el marco de acción de la Unión Africana para la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos y también como parte del Mecanismo de Coordinación Regional de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، قدمت اليونسكو أيضا دعما لمبادرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية، تمشيا مع إطار عمل الاتحاد الأفريقي للتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع، وكذلك باعتباره جزءا من آلية الأمم المتحدة للتنسيق الإقليمي. |
A escala regional y subregional, en el marco de las organizaciones de mares regionales, las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera y los grandes ecosistemas marinos, han proseguido los trabajos dirigidos a poner en práctica la ordenación integrada y los enfoques ecosistémicos. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ظل العمل جارياً في سياق منظمات البحار الإقليمية والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتنفيذ الإدارة المتكاملة ونهج النظم الإيكولوجية. |
En las oficinas por países, los recursos se destinarán a realizar seminarios para los equipos de escala regional y subregional, haciendo hincapié en la adquisición de aptitudes para adoptar enfoques basados en los resultados e instrumentos de eficaz programación y gestión administrativa. | UN | 124 - وفي المكاتب القطرية، ستستخدم الأموال لتنظيم حلقات عمل لأفرقة المكاتب القطرية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، مع التركيز على تطوير مهارات اتباع النهج القائمة على النتائج ووسائل الإدارة الفعالة للبرامج والمكاتب. |
Se expresó apoyo al papel de la Oficina del Asesor Especial sobre África como centro de coordinación a escala mundial del apoyo que prestan las Naciones Unidas a la NEPAD, y se reconoció la importante función de la CEPA en la coordinación de las contribuciones de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a la puesta en práctica de la NEPAD a escala regional y subregional. | UN | 415- وأيد دور مكتب المستشار الخاص كجهة تنسق الدعم المقدم من الأمم المتحدة للشراكة الجديدة على الصعيد العالمي، وأقر بالدور الرئيسي للجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنسيق إسهامات وكالات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الشراكة الجديدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Por iniciativa del Ministro de Economía y Empleo, se ha reservado un presupuesto que permite la ocupación de 100 puestos de trabajo, con el fin de poner en marcha ese portal valón " Acogida de los niños " , difundir el concepto y la metodología a escala regional y subregional, así como de implantar el uso de la herramienta a nivel comunal y provincial. | UN | وتم تخصيص ميزانية لشغل 100 وظيفة لمبادرة وزير الاقتصاد والعمالة من أجل تشغيل هذا المدخل الخاص بإقليم والون " رعاية الأطفال " ، ولترويج المفهوم والمنهجية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وكذلك لجعل الأداة مناسبة للاستخدام على صعيد البلديات والأقاليم. |
En 2003, la Conferencia General de la UNESCO aprobó una importante resolución en la que pidió que se adoptaran nuevas perspectivas en el diálogo entre civilizaciones y se fortalecieran las actividades de la UNESCO, en particular a escala regional y subregional. | UN | 21 - وفي سنة 2003، اعتمد المؤتمر العام لليونسكو قرارا هاما يدعو إلى منظورات جديدة في الحوار بين الحضارات وإلى تعزيز أنشطة المنظمة وخصوصا على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Las actividades programáticas planificadas contribuirán a la ejecución de la estrategia de mediano plazo y los pasajes pertinentes del Plan Estratégico de Bali, especialmente la exhortación que figura en el capítulo IV, sección F, para apoyar las evaluaciones del medio ambiente a escala regional y subregional. | UN | وسوف تسهم الأنشطة البرنامجية المخططة في تنفيذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل والأجزاء ذات الصلة من خطة بالي الاستراتيجية، ولا سيما مطالبتها في القسم واو من الفصل الرابع بتقديم الدعم للتقييمات البيئية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
A escala regional y subregional, se prestó asistencia a los ocho miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA) en relación con la aplicación de normas comunes de defensa de la competencia. | UN | وعلى المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، قُدمت المساعدة () إلى الأعضاء الثمانية في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بشأن تنفيذ القواعد المشتركة للمنافسة. |
3. Insta a los Estados que hayan manifestado que están dispuestos a recibir a condenados, directamente o por medio de organizaciones internacionales competentes, a que fomenten de manera activa la cooperación internacional a todos los niveles, en especial a escala regional y subregional; | UN | 3 - يحث الدول الأطراف والدول التي أعربت عن استعدادها لقبول الأشخاص المحكوم عليهم، مباشرة أو من خلال منظمة دولية مختصة، على تعزيز التعاون الدولي بفعالية على كافة المستويات، وخاصة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
En sintonía con nuestra posición bien conocida sobre la cuestión del control de las armas convencionales a escala regional y subregional, los enfoques regionales del desarme y las medidas de fomento de confianza a nivel regional y subregional, nuestra delegación ha presentado, como en años anteriores, tres proyectos de resolución sobre estos temas, además de una resolución sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وتماشيا مع موقفنا المعروف جيدا تجاه مسألة تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي واتباع النهج الإقليمية لنزع السلاح وتدابير بناء الثقة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، قدم وفدنا، كما اعتاد أن يفعل في السنوات السابقة، ثلاثة مشاريع قرارات بشأن هذه المواضيع، بالإضافة إلى مشروع قرار بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
28. Con respecto a África, el volumen relativamente limitado de los datos disponibles hace que el análisis de las tendencias de la incautación de cannabis a escala regional y subregional sea difícil. Sin embargo, algunos Estados Miembros de la región han facilitado información sistemáticamente a lo largo de varios años. | UN | 28- وفي أفريقيا، يعني الكمّ المحدود نسبيًّا من البيانات أنَّ تحليل الاتِّجاهات في مضبوطات القنَّب على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي ينطوي على تحدِّيات.() ومع ذلك، فقد قدَّمت دول أعضاء عديدة من المنطقة معلومات على أساس متَّسق على مدى عدَّة سنوات. |
El Pakistán está convencido de que, para que el control de las armas convencionales tenga éxito, tiene que llevarse a cabo a escala regional y subregional. | UN | وباكستان مقتنعة أنه إذا ما أريد للتحكم في الأسلحة التقليدية النجاح، ينبغي السعي إلى تحقيق هذا الهدف على أساس إقليمي ودون إقليمي. |