"especial de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاصة للدول
        
    • الخاصة التي يتحملها
        
    • الخاص للدول
        
    • الخاصة لأقل البلدان
        
    • الخاص الذي تتسم
        
    • الخاصة التي تقع على عاتق
        
    • سيما الأموال
        
    • الخاصة الواقعة على عاتق
        
    • الخاص لأصحاب
        
    • الخاص لأقل البلدان
        
    • الخاصة المؤلفة من
        
    • سيما حقوق
        
    • خاصة للأطفال
        
    • خاصاً من جانب
        
    • المخصصة بشأن الأعمال
        
    Debe mantenerse la responsabilidad especial de los Estados poseedores de armas nucleares respecto del desarme nuclear. UN وينبغي اﻹبقاء على المسؤولية الخاصة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية في مجال نزع السلاح النووي.
    En dicha sección se describe el caso especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويدرس هذا الفرع الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق التنمية المستدامة.
    Queremos reiterar la particular importancia que asignamos al principio de responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros y la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad con respecto a la financiación de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونود أن نكرر التأكيد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها على مبدأ المسؤولية الجماعية لكل الدول اﻷعضاء والمسؤولية الخاصة التي يتحملها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن عن تمويل عمليات حفظ السلام.
    En ese sentido, debe prestarse especial atención a la situación especial de los Estados que surgieron en el territorio de la ex Unión Soviética. UN وهنا يجب توجيه اهتمام خاص إلى الوضع الخاص للدول التي كانت تقع ضمن أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Fondo Fiduciario de contribución especial de los Países Bajos a los países menos adelantados UN الصندوق الاستئماني لتبرعات هولندا الخاصة لأقل البلدان نموا
    Destacaron que la Estrategia de Mauricio reafirmaba la importancia de la integración del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, así como la vulnerabilidad especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وشددوا على أن استراتيجية موريشيوس قد أكدت من جديد أهمية تكامل المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، فضلا عن الضعف الخاص الذي تتسم به الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Es importante subrayar la responsabilidad especial de los administradores superiores de mantener las más altas normas de conducta. UN ومن اﻷهمية ابراز المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق كبار المديرين من حيث التمسك بأرفع معايير السلوك.
    Era fundamental reconocer la situación especial de los PEID. UN واختتمت بقولها إن الاعتراف بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمر لا بد منه.
    Apelamos a la Organización Mundial del Comercio a que reconozca la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo y adopte las medidas pertinentes. UN ونهيب بمنظمة التجارة العالمية الاعتراف بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة واتخاذ الإجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    Dada la ubicación geográfica especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo, se considera vulnerable a poblaciones enteras de esas áreas. UN نظراً للحالة الجغرافية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن كل سكان هذه المناطق يعتبرون معرضين.
    Tanto el Consenso de Monterrey de 2002 como el Programa de Acción de Johannesburgo mencionan el caso especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما أشار توافق آراء مونتيري لعام 2002 وبرنامج عمل جوهانسبرغ إلى الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Es importante que el caso especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo se reconozca plenamente en el resultado de la cumbre. UN ومن الأهمية أن تُقدر الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية تقديراً كاملاً في نتائج مؤتمر القمة.
    :: Ha de tratarse de que los mecanismos de financiación multilaterales tengan en cuenta la EME y la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: يجب القيام بمحاولات نشطة لضمان دعوة آليات التمويل المتعددة الأطراف إلى أن تعكس استراتيجية موريشيوس للتنفيذ والحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    59. En opinión de su delegación, cualquier revisión de la estructura de las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz debería reafirmar el principio de responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y la capacidad de pago. UN 59 - وعبّر عن رأي وفد بلده بأن أي استعراض لهيكلية الاشتراكات في تمويل عمليات حفظ السلام ينبغي أن يؤكد من جديد مبدأ المسؤولية الخاصة التي يتحملها الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن ومبدأ القدرة على الدفع.
    Mi delegación reconoce el interés especial de los Estados poseedores de armas nucleares por la cuestión del ámbito. UN إن وفدي يعترف بالاهتمام الخاص للدول الحائزة لﻷسلحة النووية بقضية النطاق.
    Fondo Fiduciario de contribución especial de los Países Bajos a los países menos adelantados UN الصندوق الاستئماني لتبرعات هولندا الخاصة لأقل البلدان نموا
    Dado el carácter especial de los tratados de derechos humanos, debe establecerse objetivamente la compatibilidad de una reserva con el objeto y fin del Pacto en relación con un principio jurídico, y el Comité está en condiciones especialmente adecuadas para realizar esta tarea. UN وبالنظر الى الطابع الخاص الذي تتسم به معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مدى توافق تحفظ ما مع موضوع وهدف العهد يجب أن يحدد بصورة موضوعية على أساس الرجوع الى المبادئ القانونية، واللجنة مؤهلة بصفة خاصة ﻷداء هذه المهمة.
    Dada la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, esa escala les asigna una participación en los gastos relativamente mayor que la escala de cuotas ordinaria. UN ونظرا للمسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، فإن هذا الجدول يخصص لهم قسطا من التكاليف أكبر نسبيا مما يخصصه لهم الجدول العادي لﻷنصبة المقررة.
    Estudio de alcance mundial sobre la transferencia de fondos de origen ilícito, en especial de los derivados de actos de corrupción** UN دراسة عالمية عن احالة الأموال ذات المنشأ غير المشروع، ولا سيما الأموال المتأتية من أفعال فساد**
    La fórmula para el prorrateo de los gastos debe reflejar la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de otros países desarrollados y tomar en cuenta la capacidad relativamente limitada de los países en desarrollo. UN وصيغة توزيع الاسهامات يجدر بها أن تجسد المسؤولية الخاصة الواقعة على عاتق الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن وغيرهما من البلدان المتقدمة النمو وأن تأخذ في الاعتبار القدرات المحدودة نسبيا للبلدان النامية.
    6. Invita al Comité Mixto a proporcionar información sobre la situación especial de los jubilados que viven en países que han sido sometidos a un proceso de dolarización y sobre posibles propuestas encaminadas a mitigar las consecuencias adversas de dicho proceso; UN 6 - تدعــو المجلس إلى تقديم معلومات عن الوضع الخاص لأصحاب المعاشات التقاعدية الذين يعيشون في بـلدان تحـولـت إلى التعامل بالدولار، وعن المقترحات الممكنة للتخفيف من العواقب الضـارة لذلك؛
    Exposición del Coordinador especial de los PMA UN بيان المنسق الخاص لأقل البلدان نمواً
    Lista de participantes Delegación oficial del Comité especial de los Veinticuatro UN الوفد الرسمي للجنة الخاصة المؤلفة من ٢٤ عضوا
    De esta forma, se solicita ampliar medidas a nivel mundial, entre ellas, la prevención, el acceso, el apoyo y el tratamiento; la protección de los derechos humanos, en especial de los grupos más vulnerables; la mitigación de los efectos del VIH/SIDA en la sociedad; y la asignación de recursos suficientes para la realización de estas tareas. UN ويتعين علينا أن نوسع نطاق الجهود العالمية، بما فيها تدابير الوقاية والحصول على العلاج والدعم والمعالجة وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق أشد المجموعات ضعفا، بالإضافة إلى تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المجتمع، وتخصيص موارد كافية لتنفيذ هذه الأنشطة.
    Proyecto de ley de la Cámara Nº 4480 sobre la protección especial de los niños en situaciones de conflicto armado; UN مشروع قانون مجلس النواب رقم 4480 بشأن توفير حماية خاصة للأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    La Ley de empleo incluye a estas personas en el grupo de demandantes de empleo que exigen atención especial de los centros de empleo. UN فقانون العمل يصنفهم ضمن فئة الباحثين عن العمل الذين يتطلبون اهتماماً خاصاً من جانب مراكز التشغيل.
    94. El representante de México informó al Comité especial de los preparativos de la Conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que se celebraría en Mérida (México) del 9 al 11 de diciembre de 2003, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 57/169 de la Asamblea General. UN 94- وأبلغ ممثل المكسيك اللجنة المخصصة بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية، المعتزم عقده في ميريدا، المكسيك، من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، عملا بقرار الجمعية العامة 57/169.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus