Directriz 10. Medidas Especiales para los niños | UN | التوجيه 10: التدابير الخاصة لصالح الأطفال |
Ofrece instrumentos Especiales para crear acuerdos de asociación entre instituciones del sector público y del sector privado interesadas. | UN | ويوفر أدوات خاصة من أجل إقامة شراكات بين المؤسسات المهتمة بذلك في القطاعين العام والخاص. |
Zambia estableció programas universitarios Especiales para alentar la participación de las mujeres en política. | UN | ووضعت زامبيا برامج خاصة في الجامعة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Cuentas Especiales para la venta de bonos de las Naciones Unidas | UN | الحسابات الخاصة المتعلقة بمبيعات سندات اﻷمم المتحدة |
Chile e Indonesia también están examinando la posibilidad de aplicar concesiones Especiales para los PMA. | UN | كذلك تقوم إندونيسيا وشيلي ببحث إمكانية تقرير امتيازات خاصة لصالح أقل البلدان نموا. |
De aprobarse esa cantidad, el crédito total consignado para las misiones políticas Especiales para 2004 se elevaría a 188,9 millones de dólares. | UN | وفي حالة الموافقة على هذا المبلغ، يصل مجموع الاعتمادات للبعثات السياسية الخاصة لعام 2004 إلى 188.9 مليون دولار. |
Apoyo a la adquisición de competencias, la elaboración de metodologías y herramientas y la realización de estudios Especiales para promover la incorporación de una perspectiva de género | UN | دعم تنمية الكفاءات، ووضع المنهجيات والأدوات والدراسات الخاصة الرامية إلى دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Las condiciones en que se realizan algunos trabajos domésticos constituyen riesgos Especiales para la salud de la mujer; esto se reconoció en Etiopía, la República Islámica del Irán y Nepal. | UN | وبعض بيئات العمل تشكل مخاطر خاصة بالنسبة لصحة المرأة؛ وهذا أمر مسلم به في كل من إثيوبيا وجمهورية إيران اﻹسلامية ونيبال. |
Directriz 10. Medidas Especiales para los niños | UN | التوجيه 10: التدابير الخاصة لصالح الأطفال |
Directriz 10. Medidas Especiales para los niños | UN | التوجيه 10: التدابير الخاصة لصالح الأطفال |
Directriz 10. Medidas Especiales para los niños | UN | التوجيه 10: التدابير الخاصة لصالح الأطفال |
La Confederación Sindical no aplica programas Especiales para estimular la participación de las mujeres. | UN | والاتحاد النقابي لا يضطلع بأية برامج خاصة من أجل تشجيع مشاركة المرأة. |
Adopción de medidas Especiales para la realización del derecho a la educación de los niños indígenas, particularmente las niñas, por medio de: | UN | اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي: |
En el estado de Lagos se han creado tribunales Especiales para juzgar controversias entre comunidades y robos de ganado. | UN | وأنشئت محاكم خاصة في ولاية البحيرات للنظر في القضايا الناجمة عن المنازعات القبلية وغارات نهب الماشية. |
Consideraba que la introducción de remuneraciones Especiales para determinadas ocupaciones dentro del régimen común era una forma de desmantelar dicho régimen. | UN | وهو يرى أن اﻷخذ بمعدلات مهنية خاصة في النظام الموحد يعد طريقة لتفكيك النظام. |
ii) Vuelos Especiales para enviar asistencia material desde la Jamahiriya Árabe Libia a países africanos; | UN | ' ٢ ' الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى البلدان اﻷفريقية؛ |
332. Varios miembros formularon preguntas suplementarias sobre la existencia de programas Especiales para mujeres inmigrantes y sus familias y sobre problemas conexos. | UN | ٢٣٣ - وطرح اﻷعضاء أسئلة اضافية عن مدى توفر برامج خاصة لصالح النساء المهاجرات وأسرهن وعن المشاكل ذات الصلة. |
Los recursos solicitados para las misiones políticas Especiales para 2006 representan un incremento de más del 80% respecto del nivel de 2005 y, sin embargo, las razones de este aumento no son claras. | UN | فالموارد المطلوبة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2006 تمثل زيادة تربو على 80 في المائة بالمقارنة بمستواها في عام 2005، ومع ذلك فإن أسباب هذه الزيادة الحادة ليست واضحة. |
En América, el UNICEF siguió prestando apoyo a las actividades Especiales para incluir en el registro a las poblaciones indígenas. | UN | وفي الأمريكيتين، استمر دعم اليونيسيف للجهود الخاصة الرامية إلى توسيع نطاق التسجيل ليشمل الشعوب الأصلية. |
No hay consideraciones Especiales para los candidatos que hayan aprobado el examen del paso del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico. | UN | ولا توجد اعتبارات خاصة بالنسبة للمرشحين الناجحين الذين اجتازوا امتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية. |
El apoyo a esas regiones corre a cargo de departamentos gubernamentales o de diversos proyectos en los que se incluyen actividades Especiales para la mujer. | UN | والمنطقتان المذكورتان مدعومتان إما بخدمات حكومية أو بمشاريع شتى تضم مشاريع خاصة تتعلق بالمرأة. |
Existen políticas Especiales para evitar la reclusión de familias con miembros menores de edad. | UN | وقد وُضعت سياسات خاصة ترمي إلى تفادي احتجاز الأُسر التي يرافقها قُصّر. |
China no ha establecido procedimientos penales Especiales para luchar contra las actividades terroristas. | UN | لم تضع الصين بعد إجراءات جنائية خاصة بشأن مكافحة الأنشطة الإرهابية. |
Debería recurrirse al trato preferencial y a programas Especiales para rectificar los desequilibrios en esa esfera. | UN | وينبغي أن تستخدم الخدمات التي تراعي مصالحهم والبرامج الخاصة في تقويم الاختلالات القائمة في هذا الميدان. |
Se han propuesto muchos enfoques, desde créditos impositivos hasta fondos Especiales para la compra de estas vacunas. | UN | وقد اقترحت نهج عديدة، بدءا بالائتمانات الضريبية وانتهاء بالصناديق الخاصة من أجل شراء تلك اللقاحات. |
La experiencia ha confirmado que las situaciones de emergencia de corto plazo a menudo presentan riesgos Especiales para los medios frágiles. | UN | وتؤكد التجربة أن حالات الطوارئ القصيرة اﻷجل غالبا ما تفرض مخاطر خاصة على البيئات الهشة. |
A continuación figura una lista de las disposiciones Especiales para cisternas portátiles: | UN | وفيما يلي قائمة باﻷحكام الخاصة التي تطبق على الصهاريج النقالة: |