Una limitación importante de la Secretaría es el creciente volumen de trabajo que actualmente está a cargo de dos funcionarios. | UN | ومن القيود التي تغل يدي الأمانة لهو عبء العمل المتزايد الذي يقع حالياً على عاتق موظفيْن أثنيْن. |
La formación profesional de los maestros está a cargo de las universidades. El Ministerio de Educación fija los requisitos para el ingreso de los maestros al sistema escolar. | UN | وتقع مسؤولية تدريب معلمي المدارس على عاتق الجامعات بينما تحدد وزارة التربية شروط قبول المعلمين في النظام المدرسي. |
La supervisión del Departamento de Policía está a cargo de la División del Interior de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وتقع مسؤولية الإشراف على إدارة الشرطة على عاتق شعبة الشؤون الداخلية التابعة لمكتب رئيس الوزراء. |
Cada secretaría está a cargo de un ministro, quien actúa en colaboración con uno o más viceministros. | UN | ويرأس كل أمانة وزير، يعمل بالتعاون مع واحد أو أكثر من وكلاء الوزارة. |
Su financiación es privada y está a cargo de periódicos miembros de la SIP. | UN | وتتولى تمويلها من أموالها الخاصة الصحف اﻷعضاء في رابطة الدول اﻷمريكية لﻷنباء. |
está a cargo de un director general designado, en tiempo de guerra, por la Presidencia de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتولى إدارتها مدير عام تعيﱢنه في أثناء الحرب رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك. |
10.14 El subprograma está a cargo de la División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales. | UN | 10-14 تقع المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة أفريقيا وأقل البلدان نموا والبرامج الخاصة. |
18.17 La ejecución del subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Social. | UN | 18-17 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة التنمية الاجتماعية. |
18.33 La ejecución del subprograma está a cargo de la División de Estadística. | UN | 18-33 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة الإحصاءات. |
Su implementación está a cargo de una Unidad Ejecutora Regional, cuya sede se encuentra en Nicaragua. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذ البرنامج على عاتق وحدة التنفيذ الإقليمي ومقرها في نيكاراغوا. |
14.10 La ejecución del subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Económico y de la NEPAD. | UN | 14-10 تقع المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة التنمية الاقتصادية والشراكة الجديدة. |
La coordinación de las oficinas subregionales está a cargo de la Oficina del Secretario Ejecutivo de la CEPA. | UN | وتقع مسؤولية التنسيق فيما بين المكاتب دون الإقليمية على عاتق مكتب الأمين التنفيذي للجنة. |
18.20 La ejecución del subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Social. | UN | 18-20 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة التنمية الاجتماعية. |
18.39 La ejecución del subprograma está a cargo de la División de Estadística. | UN | 18-39 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق الشعبة الإحصائية. |
24.16 La ejecución de este componente del subprograma está a cargo de la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | 24-16 تقع المسؤولية عن هذا العنصر من البرنامج الفرعي على عاتق مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Cada una de esas dependencias está a cargo de un Jefe, quien rinde cuentas al Director. | UN | ويرأس كلا من هذه الوحدات رئيس، يكون مسؤولا أمام المدير. |
La educación para los adultos de las zonas rurales está a cargo de las universidades nacionales de agricultura y de silvicultura.. | UN | وتتولى جامعة العلوم الزراعية وجامعة علوم الحراجة توفير تعليم الكبار لسكان اﻷرياف في سلوفاكيا. |
está a cargo de un director general designado, en tiempo de guerra, por la Presidencia de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتولى إدارتها مدير عام تعيﱢنه في أثناء الحرب رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك. |
En Malta, el Servicio de Inmigración está a cargo de la policía. | UN | جهاز الهجرة في مالطة هو الجهاز المسؤول عن قوة الشرطة. |
La ejecución del subprograma 2 está a cargo de la División de Desarrollo Social. | UN | 237 - تتولى شعبة التنمية الاجتماعية المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 2. |
El subprograma está a cargo de la Subdivisión de Servicios de Apoyo. | UN | ٢٢-٧٥ يقع هذا البرنامج الفرعي تحت مسؤولية فرع خدمات الدعم. |
El fortalecimiento del concepto de rendición de cuentas constituye uno de los objetivos de este subprograma, cuya ejecución está a cargo de la División de Gestión del Desarrollo. | UN | وسيكون تعزيز مؤسسات المساءلة أحد أهداف هذا البرنامج الفرعي الذي تقوم بتنفيذه شعبة اﻹدارة اﻹنمائية. |
está a cargo de la Comisión Nacional de Policía, que es la responsable de presentar un plan nacional anual de prevención del delito en el contexto del plan maestro de cinco años para la paz y el orden. | UN | وتترأس الاستراتيجية لجنة الشرطة الوطنية، وهي مسؤولة عن تقديم خطة وطنية سنوية لمنع الجريمة في سياق خطة كبرى للسلم والنظام لفترة خمس سنوات. |
Saquen el equipo. Averiguaré quién está a cargo de este circo. | Open Subtitles | أحضروا المعدات, سأكتشف من المسئول عن هذا السيرك |
A tal efecto, el subprograma, que está a cargo de la División de Gestión Ambiental y de Recursos Naturales, tiene los objetivos siguientes: | UN | ولهذا الغرض، تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي تضطلع بمسؤوليته شعبة إدارة البيئة والموارد الطبيعية فيما يلي: |
27.5 Este subprograma está a cargo de la División de Servicios de Seguridad. | UN | 27-5 يندرج هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤولية شعبة خدمات السلامة والأمن. |
24.28 La ejecución del componente de otros servicios de apoyo del subprograma está a cargo de los Servicios Centrales de Apoyo. | UN | 24-28 تتولى المسؤولية عن عنصر خدمات الدعم الأخرى من البرنامج الفرعي خدمات الدعم المركزية. |
Por ejemplo, la administración de las prestaciones del personal, que actualmente está a cargo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y de las respectivas oficinas ejecutivas de los diversos departamentos, podría asignarse a los administradores de programas si se considerase que esa es la opción más eficaz en función de los costos. | UN | وقال إن إدارة استحقاقات الموظفين، مثلا، التي يتولى شؤونها حاليا كل من مكتب إدارة الموارد البشرية والمكاتب التنفيذية المعنية لمختلف اﻹدارات، قد يجري إسنادها إلى مديري البرامج إذا تبين أن هذا هو أكثر الخيارات فعالية من حيث التكلفة. |