Le agradeceré se sirva señalar esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتناني لو عرضتم هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
En otoño, se presentará un informe sobre esta cuestión a la Asamblea General durante su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وسيقدم تقرير عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين التي ستعقد في الخريف القادم. |
La delegación señalará esta cuestión a la atención del Gobierno de la India; será preciso volver a examinar esas disposiciones cuando se elabore el nuevo manual de administración penitenciaria. | UN | وقال إن الوفد سيرفع بدون شك هذه المسألة إلى الحكومة الهندية وإنه يجب أن يعاد النظر في تلك اﻷحكام لدى إعداد دليل إدارة السجون الجديد. |
Hoy nos hemos reunido aquí para reconsiderar esta cuestión a la luz del informe más reciente del Secretario General. | UN | لقد اجتمـعنا هنا اليوم لكي ننــظر مجـددا في هذه المسألة في ضـوء آخر تقرير لﻷمين العام. |
El Representante Especial ha seguido planteando esta cuestión a los funcionarios del Ministerio del Interior. | UN | لذلك استمر الممثل الخاص في إثارة هذه المسألة مع المسؤولين في وزارة الداخلية. |
Le agradecería que señalase esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو أحطتم أعضاء مجلس اﻷمن علما بهذه المسألة. |
El Consejo continuará examinando con carácter de urgencia esta cuestión a la luz de la información adicional que reciba del Secretario General. | UN | وسينظر مجلس اﻷمن مرة أخرى بصورة عاجلة في هذه المسألة على ضوء ما يتلقاه من اﻷمين العام من معلومات إضافية. |
El debate sobre esta cuestión a lo largo de los años ha producido una literatura específica en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لقد أدت مناقشة هذه المسألة على مر السنين الى صيغ معينة للكتابة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Si queremos alcanzar la ansiada promesa de paz, estabilidad y desarrollo, debemos renovar nuestro compromiso político de abordar esta cuestión a los niveles tanto nacional como internacional. | UN | إننا بحاجة الى تجديد التزامنا السياسي بمعالجة هذه المسألة على المستويين الوطني والدولي إذا أردنا تحقيق وعد السلام والاستقرار والتنمية الذي نسعى اليه. |
Tal vez la Junta desee remitir esta cuestión a las consultas de la Mesa y los coordinadores. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى مشاورات المكتب والمنسقين. |
Se ha pedido al Secretario General que presente un informe sobre esta cuestión a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Tal vez la Junta desee remitir esta cuestión a las consultas de la Mesa y los coordinadores. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى مشاورات المكتب والمنسقين. |
A este respecto, se sugirió que la Conferencia se ocupara de esta cuestión a nivel de un grupo de trabajo. | UN | واقترح في هذا الصدد أن ينظر المؤتمر في هذه المسألة في إطار فريق عامل. |
El UNITAR ha comenzado a examinar la posibilidad de cobrar las sumas adeudadas por tres donantes para solucionar esta cuestión a corto plazo. | UN | وشرع المعهد في استعراض مدى إمكانية تحصيل المبالغ المستحقة على ثلاثة مانحين بهدف تسوية هذه المسألة في المستقبل القريب. |
El Presidente informa a la Comisión de que se celebrarán consultas oficiosas sobre esta cuestión a la mayor brevedad posible. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن مشاورات غير رسمية ستعقد بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
El Gobierno del Reino Unido ha planteado y seguirá planteando esta cuestión a los más altos niveles del Gobierno de China. | UN | وقد أثارت حكومة المملكة المتحدة وستواصل إثارة هذه المسألة مع الحكومة الصينية على أعلى المستويات. |
Agradeceré que refiera esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بإحاطة أعضاء مجلس اﻷمن علما بهذه المسألة. |
Malta señaló esta cuestión a la atención de las principales compañías petroleras. | UN | وقد وجهت مالطة انتباه شركات النفط الكبرى إلى هذه المسألة. |
La Junta tal vez desee remitir el examen de esta cuestión a las consultas del Presidente con la Mesa y los Coordinadores. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
Le agradecería que señalara esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على هذه المسألة. |
La importancia que se otorga a esta cuestión a nivel internacional, sin embargo, no está al nivel de su significación estratégica. | UN | غير أن اﻷهمية المعلقة على هذه القضية على الصعيد الدولي، لا تضاهي أهميتها الاستراتيجية. |
El Brasil ha llevado el debate sobre esta cuestión a los foros internacionales más variados e importantes. | UN | وتحمل البرازيل المناقشة حول هذه القضية إلى أكثر المحافل الدولية تنوعا وأهمية. |
Por último, quiero agregar que estamos de acuerdo con la propuesta que acaba de hacer el representante de la India de que se remita esta cuestión a la Quinta Comisión. | UN | وختاما، أود أن أضيف أننا نوافق على الاقتراح الذي قدمه الممثل الهندي من فوره لإحالة هذا الموضوع إلى اللجنة الخامسة. |
Le agradeceré que señale esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجوكم ممتنا أن تتفضلوا بإبلاغ هذه المسألة الى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Agradecería que señalara esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتناني أن تعرضوا هذا اﻷمر على أنظار أعضاء مجلس اﻷمن. |
Me propongo aprovechar los distintos seminarios, congresos y otras reuniones en que participo para señalar esta cuestión a su atención. | UN | وفي نيتي الاستفادة من مختلف الحلقات الدراسية والمؤتمرات، الخ، التي أشارك فيها لاسترعاء الاهتمام الى هذه المسألة. |
Por consiguiente, la Comisión decidió limitar su examen de esta cuestión a la escala de contribuciones del personal utilizada en conjunción con los sueldos brutos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | وعليه، قررت اللجنة أن تقتصر في استعراضها لهذه المسألة على جدول الاقتطاعات اﻹلزامية المستخدم بالاقتران مع المرتبات اﻹجمالية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا. |