"esta nueva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجديدة هذه
        
    • الجديد هذا
        
    • هذا النظام الجديد
        
    • جديد
        
    • هذا النوع الجديد
        
    • هذا المجال الجديد
        
    • هذا الوضع الجديد
        
    • افتتاح هذا
        
    • الرأي على كيفية معالجة هذه
        
    • الطريقة الجديدة
        
    • هذا المجال الناشئ
        
    • هذا العهد الجديد
        
    • هذه المرحلة الجديدة
        
    • هذه المبادرة الجديدة
        
    • هذا النمط الجديد
        
    Se está promoviendo esta nueva modalidad de pesca sin haber hecho estudios sobre sus posibles efectos ambientales. UN ويجري إعداد مصيدة اﻷسماك الجديدة هذه دون وجود دراسات عن أثرها البيئي المحتمل.
    Multilateralidad y seguridad son elementos inseparables pero no únicos en esta nueva ecuación. UN إن التعددية والأمن عنصران لا يمكن فصلهما، لكنهما ليسا العنصرين الوحيدين في المعادلة الجديدة هذه.
    esta nueva restricción a los viajes se ha establecido después de una serie de incidentes en los territorios ocupados en que se vieron involucrados extranjeros. UN وتأتي قيود السفر الجديدة هذه بعد سلسلة من الحوادث انطوت على أجانب في الأراضي المحتلة.
    esta nueva era de movilidad ha generado oportunidades para sociedades de todo el mundo, así como nuevos retos. UN وعصر التنقل الجديد هذا خلق فرصا للمجتمعات في كل أنحاء العالم، مثلما خلق تحديات جديدة.
    Esta " nueva seguridad autónoma " lleva a un proceso completamente distinto de construcción de sistemas de seguridad internacional. UN إن وضع " اﻷمن الذاتي الجديد " هذا يفترض اطارا مختلفا تماما لبناء نظم اﻷمن الدولي.
    Las Naciones Unidas deben esperar más de esta nueva Rumania en los próximos años, al esforzarse por integrar en su labor la singular experiencia de Europa oriental en cuestiones de transición. UN وينبغي على الأمم المتحدة أن تتوقع أكثر من رومانيا الجديدة هذه خلال السنين القادمة، وهي تسعى إلى إدماج تجربة أوروبا الشرقية الفريدة في الانتقال، في عملها.
    esta nueva base de conocimientos se centrará inicialmente en la democracia y su relación con la cultura. UN وفي بادئ الأمر، ستركز قاعدة المعرفة الجديدة هذه على الديمقراطية وعلاقتها بالثقافة.
    Aún no ha quedado demostrado si esta nueva configuración permite una mejor protección de los civiles. UN وما زال يتعين الانتظار للوقوف على ما إذا كانت إعادة التشكيل الجديدة هذه ستحقق حماية أفضل للمدنيين.
    Más de medio millón de iraquíes se han visto desplazados de sus hogares debido a esta nueva ola de violencia. UN وشُرّد داخليا أكثر من نصف مليون عراقي من جراء موجة العنف الجديدة هذه.
    Aunque suene muy rara y rocambolesca, esta nueva forma de describir cómo las partículas como los electrones se mueven es en realidad correcta. Open Subtitles و على الرغم من غرابتها, الطريقةُ الجديدة هذه في وصف كيفية حركة الجسيمات كالإلكترونات
    ¿Te he dicho que me gusta más esta nueva versión de tí? Open Subtitles هل أخبرتك أني أحب شخصيتك الجديدة هذه أفضل؟
    La labor del grupo ofrece posibilidades de ser un llamamiento a la reducción y el control de esta nueva carrera de armamentos. UN ومن الممكن أن تكون أعمال الفريق مفيدة بوصفها دعوة إلى بذل الجهود من أجل تقليل ومراقبة سباق التسلح الجديد هذا.
    Quedó claro que el Gobierno de los Estados Unidos de América, con esta nueva acción, trataba de completar su agresión iniciada en el norte del Iraq. UN وكان واضحا أن حكومة الولايات المتحدة تسعى بعملها الجديد هذا إلى استكمال عدوانها الذي بدأت به في شمال العراق.
    esta nueva Constitución ha proporcionado una base firme para que Tailandia lleve a cabo una política proactiva en materia de derechos humanos en el escenario internacional. UN ويوفر الدستور الجديد هذا أساسا راسخا لكي تواصل تايلند انتهاج سياسة نشيطة في مجال حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    Se espera que con esta nueva estructura, se fomenten la transparencia y la rendición de cuentas, tanto de parte de los Estados como del propio Grupo de Trabajo. UN ومن المأمول أن يحقق هيكل الإبلاغ الجديد هذا زيادة الشفافية والمساءلة، بالنسبة للدول والفريق العامل ذاته على السواء.
    En esta ocasión quisiéramos felicitar a Túnez por el trabajo que ha realizado al proponer esta nueva resolución. UN لذلك نود أن نهنئ تونس على جهدها وطرحها علينا مشروع القرار الجديد هذا.
    esta nueva fórmula contempla la asignación de Voluntarios financiados con cargo a los recursos ordinarios del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas e incorpora economías adicionales de envergadura. UN ويشمل هذا النظام الجديد المتطوعين الممولين من موارد البرنامج العادية ويتضمن وفورات حجم إضافية.
    Inventamos el marcapaso y los rayos X y llegamos a esta nueva era maravillosa de vender terapias genéticas. TED واخترعنا أجهزة ضبط نبضات القلب والأشعة السينية، ووصلنا إلى عصر جديد من معالجة الخلايا والجينات.
    Si realmente lo desean, pueden hacer abortar a tiempo esta nueva forma de terrorismo. UN وبإمكانها لو رغبت حقا في ذلك أن تمنع هذا النوع الجديد من الإرهاب في الوقت المناسب.
    Se han celebrado discusiones con la Autoridad Palestina sobre su programa de trabajo en esta nueva esfera, pero todavía hay que determinar con exactitud cuáles serán sus necesidades de asistencia técnica. UN وقد أجريت مناقشات مع السلطة الفلسطينية بشأن برنامج عملها في هذا المجال الجديد من مجالات الاهتمام، ولكنه لم يتم بعد تحديد احتياجاتها للمساعدة التقنية تحديداً دقيقاً.
    La globalización de la economía y la apertura de los mercados se reflejarán en un marcado incremento del comercio internacional, y el Canal requiere adaptar sus operaciones a esta nueva situación. UN ولا ريب في أن كونية الاقتصاد وانفتاح اﻷسواق سيؤديان إلى زيادة كبيرة في حجم التجارة الدولية، وينبغي أن تكيف القناة عملياتها لتتواءم مع هذا الوضع الجديد.
    Y ahora, es para mí un inmenso placer declarar esta nueva planta, felizmente inaugurada. Open Subtitles و الآن من دواعي سروري أن أعلن عن افتتاح هذا الجناح الجديد
    Ante esta nueva realidad, no contamos aún con mandatos claros ni consensos definidos, lo que hace que con frecuencia nos encontremos divididos, si no en el objetivo último, que es la paz, sí en los medios para lograrla. UN إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور. وهذا في كثير من اﻷحيان يفرق بيننا، ليس فيما يتعلق بالهدف النهائي - وهو السلام - وإنما فيما يتعلق بوسائل تحقيقه.
    Me gusta esta nueva manera de llevar los juicios. Hola de nuevo. Open Subtitles تعجبني هذه الطريقة الجديدة في إجراء المحاكمات مرحبًا مرة ثانية
    Esta publicación destaca a un mismo tiempo los desafíos y las oportunidades de desarrollo del proyecto ICT for Peace, a fin de dar a conocer de manera coherente esta nueva e importante esfera de actividad. UN ويسلط هذا المنشور الضوء على تحديات وفرص التنمية في إطار تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة السلام، بهدف رفع مستوى الوعي وبناء التماسك في هذا المجال الناشئ الهام من مجالات النشاط.
    En esta nueva era debemos esforzarnos por asegurar que todas las naciones puedan vivir juntas en paz y armonía. UN وفي هذا العهد الجديد ينبغي أن نسعى جاهدين حتى تتمكن جميع اﻷمم من العيش معا في سلام ووئام.
    Tenemos la esperanza de que esta nueva etapa será abordada con el mismo espíritu que llevó a la adopción de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ونأمل في الدخول في هذه المرحلة الجديدة بالروح ذاتها التي أدت الى اعتماد اتفاقية قانون البحار.
    Pensamos que esta nueva iniciativa responde perfectamente al espíritu de las recomendaciones de la Cumbre de Copenhague, a las que Túnez adhiere firmemente. UN ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا.
    El Grupo está investigando esta nueva pauta del contrabando de cacao. UN ويقوم الفريق حاليا بالتحقيق في هذا النمط الجديد من تهريب الكاكاو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus